# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: ../mod/admin/ims_assign.inc:74 ../mod/admin/ims_config.inc:9
#: ../mod/admin/ims_level.inc:26 ../mod/admin/ims_level.inc:62
#: ../mod/admin/ims_level.inc:178 ../mod/admin/ims_level.inc:228
#: ../mod/admin/ims_level.inc:365 ../mod/admin/ims_level.inc:415
#: ../mod/pref/ims_config.inc:34 ../mod/rs/sample.inc:162
#: ../mod/admin/ims_level.inc:177 ../mod/admin/ims_level.inc:227
#: ../mod/admin/ims_level.inc:363 ../mod/admin/ims_level.inc:413
#: ../mod/dms/handler_mngAsn.inc:52 ../mod/dms/handler_mngAsnTsk.inc:51
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sahana.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-30 10:55+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Sahana Team <sahana.lk>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <sahana.lk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../inc/lib_locale/lib_locale.inc:56
msgid "Unknown error in updating configuration value."
msgstr ""

#: ../inc/lib_logger/actions.inc:2
msgid "Create User"
msgstr "නව පරිශීලකයෙක්"

#: ../inc/lib_logger/actions.inc:3
msgid "Edit User"
msgstr "පරිශීලකයෙක් සංස්කරණය"

#: ../inc/lib_logger/actions.inc:4
msgid "Delete User"
msgstr "පරිශීලකයෙක් ඉවත් කිරීම"

#: ../inc/lib_logger/actions.inc:5
msgid "Create Org"
msgstr "නව සංවිධානයක්"

#: ../inc/lib_logger/actions.inc:6
msgid "Edit Org"
msgstr "සංවිධානයක් සංස්කරණය"

#: ../inc/lib_logger/actions.inc:7
msgid "Delete Org"
msgstr "සංවිධානයක් ඉවත් කිරීම"

#: ../inc/lib_logger/actions.inc:8 ../inc/lib_logger/actions.inc:11
#: ../inc/lib_logger/actions.inc:12
msgid "Create Group"
msgstr "නව කණ්ඩායමක්"

#: ../inc/lib_logger/actions.inc:9 ../mod/dvr/edt_grp.inc:87
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:391 ../mod/dvr/edt_grp.inc:488
#: ../mod/msg/main.inc:49
msgid "Edit Group"
msgstr "කණ්ඩායමක් සංස්කරණය"

#: ../inc/lib_logger/actions.inc:10
msgid "Delete Group"
msgstr "කණ්ඩායමක් ඉවත් කිරීම"

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:38 ../mod/admin/menu.inc:69
msgid "Enable/Disable ACL"
msgstr ""

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:44
msgid "Disable ACL"
msgstr "පිවසුම් පාලන ලැයිස්තුව අක්‍රීය කරන්න"

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:47
msgid "Enable ACL"
msgstr "පිවසුම් පාලන ලැයිස්තුව සක්‍රීය කරන්න"

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:63 ../mod/admin/menu.inc:72
msgid "Enable/Disable Self Signup"
msgstr ""

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:69
msgid "Disable Self Signup"
msgstr "ස්වයං ලේඛණගත වීම අක්‍රීය කරන්න"

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:72
msgid "Enable Self Signup"
msgstr "ස්වයං ලේඛණගත වීම සක්‍රීය කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:71
msgid "Enable/Disable Password Locking"
msgstr "මුර පද අගුල් ගැන්වීම සක්‍රිය/අක්‍රිය කරන්න"

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:95
msgid "Disable Password Locking"
msgstr "රහස් පද අගුල අක්‍රීය කරන්න"

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:98
msgid "Enable Password Locking"
msgstr "රහස් පද අගුල අක්‍රීය කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:70
msgid "Enable/Disable Modules"
msgstr "මොඩුයුල සක්‍රිය/අක්‍රිය කරන්න"

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:116
msgid ""
"Rows are Modules ,Columns are Roles ,Intersection shows\n"
"whether the module is enabled for that role or not"
msgstr ""

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:125
msgid "Role"
msgstr ""

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:178 ../inc/lib_security/acl_form.inc:264
#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:376 ../inc/lib_security/acl_form.inc:403
#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:473 ../inc/lib_security/acl_form.inc:544
#: ../mod/admin/location.inc:119 ../mod/admin/location.inc:179
#: ../mod/admin/location.inc:278 ../mod/admin/location.inc:344
#: ../mod/cs/add.inc:258 ../mod/cs/admin.inc:65 ../mod/cs/admin.inc:105
#: ../mod/cs/edit.inc:313 ../mod/cs/edit.inc:488 ../mod/cs/edit.inc:629
#: ../mod/dms/handler_economy.inc:150 ../mod/dms/handler_economy.inc:241
#: ../mod/dms/handler_health.inc:142 ../mod/dms/handler_health.inc:185
#: ../mod/dms/handler_location.inc:105 ../mod/dms/handler_population.inc:219
#: ../mod/dms/handler_population.inc:326
#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:132
#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:175 ../mod/dms/handler_safety.inc:64
#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:214 ../mod/dms/handler_shelter.inc:262
#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:49 ../mod/dms/handler_water.inc:135
#: ../mod/dms/test.inc:51 ../mod/dms/test.inc:99 ../mod/dms/water_a.inc:151
#: ../mod/dms/water.inc:267 ../mod/dms/water.inc:349
#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:620 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:532
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:648 ../mod/dvr/edt_indv.inc:575
#: ../mod/ims/add_item.inc:223 ../mod/ims/view_inv.inc:258
#: ../mod/msg/admin_settings.inc:70 ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:141
#: ../mod/msg/message_forms.inc:50 ../mod/msg/message_forms.inc:299
#: ../mod/or/admin_forms.inc:52 ../mod/or/admin_forms.inc:91
#: ../mod/or/reg_org.inc:207 ../mod/or/view_org.inc:474
#: ../mod/rs/config.inc:53
msgid "Save"
msgstr "සුරැකින්න"

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:284 ../inc/lib_security/auth_form.inc:154
msgid "Select Role"
msgstr "භූමිකාව තෝරන්න"

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:287 ../mod/or/process_org.inc:34
#: ../mod/or/process_org.inc:39
msgid "Continue"
msgstr "දිගටම කරන්න"

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:437 ../inc/lib_security/acl_form.inc:508
msgid ""
"Password locking is disabled system wide. Locks will not take any effect "
"until it is enabled."
msgstr ""
"රහස් පද අගුළු මුළු පද්ධතිය පුරාවටම අක්‍රීය කර ඇත. එය ක්‍රියාත්මක කරන තුරු අගුලු කිසිවක් ක්‍රියාත්මක "
"නොවනු ඇත "

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:438 ../inc/lib_security/acl_form.inc:509
msgid "Click here to enable locking"
msgstr "අගුළු ක්‍රියාත්මක කිරීමට මෙතැන ඔබන්න"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:113 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:90
#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:128 ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:301
#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:311 ../mod/rms/handler_req_ls.inc:126
#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:234 ../mod/rms/handler_req_sch.inc:246
#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1180
msgid "Date"
msgstr "දිනය"

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:564
msgid "Time"
msgstr ""

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:565 ../inc/handler_login.inc:26
#: ../mod/dms/handler_economy.inc:143
msgid "User Name"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:68 ../mod/cr/edit.inc:59 ../mod/cr/edit.inc:162
#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:36 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:283
#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:110 ../mod/dvr/edt_grp.inc:234
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:176 ../mod/dvr/search_individual.inc:101
#: ../mod/mpr/add.inc:87 ../mod/mpr/add.inc:518 ../mod/mpr/edit.inc:168
#: ../mod/mpr/edit.inc:461 ../mod/mpr/view.inc:65
#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:39 ../mod/rms/handler_req_new.inc:41
#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:85 ../mod/rms/lib_rms.inc:1062
msgid "Full Name"
msgstr "සම්පූර්ණ නම"

#: ../inc/lib_security/acl_form.inc:567
msgid "Event Type"
msgstr ""

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:162
msgid "Event"
msgstr "ඉසව්ව"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:45 ../inc/lib_security/auth_form.inc:318
msgid "Select User"
msgstr "පරිශීලකයෙක් තෝරන්න"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:56
msgid "Remove user"
msgstr "පරිශීලකයෙක් ඉවත් කරන්න"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:88 ../inc/lib_security/auth_form.inc:145
msgid "Account Details"
msgstr "ගිණුමේ තොරතුරු"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:91 ../inc/lib_security/auth_form.inc:148
msgid "Full Name "
msgstr "සම්පූර්ණ නම"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:92 ../inc/lib_security/auth_form.inc:149
msgid "User Name "
msgstr "පරිශීලක නම"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:99 ../inc/lib_security/auth_form.inc:159
msgid "OpenId Login Details"
msgstr "විවෘත හැදුනුම් (Open ID) පිවිසුම් තොරතුරු"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:100
msgid ""
"You can use an OpenID instead of a username/password for login if you like."
msgstr ""
"ඔබගේ පරිශීලක නම හා රහස් පදය වෙනුවට, ඔබ කැමති නම් විවෘත හැදුනුම් (Open ID) භාවිතා කල හැකිය"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:101 ../inc/lib_security/auth_form.inc:161
msgid "OpenID "
msgstr "විවෘත හැදුනුම් (Open ID) "

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:104
msgid "Just a couple of more Details to verify that you are not a bot"
msgstr "ඔබ යාන්ත්‍රීකයකු නොවන බව තහවුරු කර ගැනීම සඳහා තවත් විස්තර කිහිපයක් අවශ්‍යය වනු ඇත"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:112
msgid "Enter the text in the above image "
msgstr "ඉහත රෑපයේ ඇති අක්ෂර මෙහි ඇතුලත් කරන්න"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:114 ../inc/lib_security/auth_form.inc:169
#: ../mod/ims/add_item.inc:218 ../mod/ims/search.inc:135
#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:286
msgid "Submit"
msgstr "යවන්න"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:160
msgid "Option to use an OpenID instead of a username/password if you'd like."
msgstr ""
"ඔබගේ පරිශීලක නම හා රහස් පදය වෙනුවට, ඔබ කැමති නම් විවෘත හැදුනුම් (Open ID) භාවිත කිරීමේ "
"හැකියාව"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:217 ../inc/lib_security/auth_form.inc:321
msgid "Old and New Password"
msgstr "පැරණී සහ නව රහස් පද"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:231 ../mod/pref/ims_menu.inc:12
msgid "Change Password"
msgstr "රහස් පදය වෙනස් කිරීම"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:256 ../mod/pref/ims_main.inc:55
msgid "Old password cannot be empty"
msgstr "පැරණී රහස් පදය හිස් විය නොහැක"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:262 ../inc/lib_security/auth_form.inc:356
msgid "New password cannot be empty"
msgstr "නව රහස් පදය හිස් විය නොහැක"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:268 ../inc/lib_security/auth_form.inc:362
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "නැවත ඇතුලත් කල රහස් පදය හිස් විය නොහැක"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:274 ../inc/lib_security/auth_form.inc:368
msgid "Password and Confirm Password should match"
msgstr "රහස් පදය සහ නැවත ඇතුලත් කල රහස් පදය සමාන විය යුතුය"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:333
msgid "Reset Password"
msgstr "රහස් පදය නැවත සකසන්න"

#: ../inc/lib_security/auth_form.inc:378
msgid "The Password was succesfully updated"
msgstr "ඔබගේ රහස් පදය සාර්ථකව වෙනස් කරනු ලැබිණි"

#: ../inc/lib_security/lib_acl.inc:36
msgid "Validating the security policy file in "
msgstr "ආරක්ෂක නීති පද්ධති ගොනුව තහවුරු කිරීම.... "

#: ../inc/lib_security/lib_acl.inc:36
msgid " module ... "
msgstr " මොඩ්‍යුලය ..."

#: ../inc/lib_security/lib_acl.inc:40
msgid " is valid"
msgstr " වලංගුය"

#: ../inc/lib_security/lib_acl.inc:42
msgid " is In valid"
msgstr " වලංගු නොවේ"

#: ../inc/lib_security/lib_acl.inc:258
msgid "You don't have access to "
msgstr "මෙම ක්‍රියාවලිය සඳහා අවශ්‍ය "

#: ../inc/lib_security/lib_acl.inc:258
msgid " data, which is required for this functionality."
msgstr " දත්ත ලබාගැනීම සඳහා ඔබට අවසර නොමැත"

#: ../inc/lib_security/lib_auth.inc:705
msgid "User does not exist"
msgstr "පරිශීලකයා පද්ධතිය තුල තොසිටී"

#: ../inc/lib_security/lib_auth.inc:707
msgid "User was successfully removed"
msgstr "පරිශීලකයා සාර්ථකව ඉවත් කරන ලදී"

#: ../mod/admin/acl.inc:36
msgid "Welcome to Users= section"
msgstr "පරිශීලක පෙදෙස වෙත පිලිගනිමු"

#: ../mod/admin/acl.inc:39 ../mod/admin/menu.inc:103
msgid "Add Users"
msgstr "පරිශීලකයින් ඇතුළත් කිරීම"

#: ../mod/admin/acl.inc:40 ../mod/admin/menu.inc:104
msgid "Remove Users"
msgstr "පරිශීලකයින් ඉවත් කිරීම"

#: ../mod/admin/acl.inc:41
msgid "Change your password if you are logged in"
msgstr "ඔබ පිවිසී ඇත්නම් ඔබගේ රහස් පදය වෙනස් කිරීමට"

#: ../mod/admin/acl.inc:42
msgid "Edit Roles of User "
msgstr "පරිශීලකයකුගේ භූමිකා සංස්කරණය"

#: ../mod/admin/acl.inc:107
msgid "The selection was not saved due to one or more errors."
msgstr "සිදුවූ වැරදීම් එකක් හෝ කිහිපයක් නිසා ඔබගේ තේරීම සුරැකීමට අපොහොසත් විය"

#: ../mod/admin/acl.inc:109
msgid "The changes were saved successfully."
msgstr "සියළු වෙනස් කිරීම් සාර්ථකව සුරැකිනු ලැබිණි"

#: ../mod/admin/acl.inc:337
msgid "User roles were updated successfully."
msgstr ""

#: ../mod/admin/acl.inc:546
msgid "The selected user account(s) has been locked."
msgstr "තෝරනු ලැබූ පරිශීලක ගිණූම අගූළු දමන ලදී"

#: ../mod/admin/acl.inc:546
msgid "System wide locking has been enabled too."
msgstr "රහස් පද අගුල පද්ධතිය පුරාවටම සක්‍රීය කරනු ලැබිණි"

#: ../mod/admin/acl.inc:547
msgid "Click here if you need to disable locking"
msgstr "රහස් පද අගුල අක්‍රීය කිරීමට මෙතැන ඔබන්න"

#: ../mod/admin/conf_admin.inc:134
msgid "Config Variable"
msgstr ""

#: ../mod/admin/conf_admin.inc:134
msgid "Current Value"
msgstr ""

#: ../mod/admin/conf_admin.inc:134
msgid "Modified Value"
msgstr ""

#: ../mod/ims/ims_report.inc:199 ../mod/ims/transfer_inv.inc:123
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:188 ../mod/msg/message_forms.inc:209
#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:169
msgid "Action"
msgstr "ක්‍රියාකාරකම"

#: ../mod/admin/conf_admin.inc:216
msgid "Change Config Value"
msgstr "සැකසුම් අගයයන් වෙනස් කිරීම"

#: ../mod/admin/conf_admin.inc:227
msgid "Change value"
msgstr "අගය වෙනස් කිරීම"

#: ../mod/admin/conf.inc:4
msgid "Administration"
msgstr "පරිපාලනය"

#: ../mod/admin/forms.inc:23 ../mod/admin/location.inc:388
msgid "Add Locations"
msgstr "ස්ථාන ඇතුලත් කිරීම"

#: ../mod/admin/forms.inc:25 ../mod/admin/location.inc:88
msgid "Fields marked with * are required (entry is compulsory)"
msgstr "* ලකූණින් දක්වා ඇති දත්ත අත්‍යාවශ්‍ය වේ"

#: ../mod/admin/forms.inc:59
msgid "New Location Details)"
msgstr ""

#: ../mod/admin/forms.inc:61 ../mod/admin/location.inc:101
#: ../mod/admin/location.inc:400
msgid "Location Name : "
msgstr "ස්ථානයේ නම"

#: ../mod/admin/forms.inc:63 ../mod/admin/location.inc:104
#: ../mod/admin/location.inc:402
msgid "Description : "
msgstr "විස්තරය"

#: ../mod/admin/forms.inc:64 ../mod/admin/location.inc:106
#: ../mod/admin/location.inc:403
msgid "ISO code : "
msgstr "අයි. එස්. ඕ. කේතය"

#: ../mod/admin/forms.inc:66
msgid "Location Type (level)"
msgstr "ස්ථාන වර්ගය"

#: ../mod/admin/forms.inc:69 ../mod/admin/location.inc:412
msgid "Now Select the parent Location"
msgstr "දැන් මූලික ස්ථානය තෝරන්න"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:33 ../mod/gis/admin_bk.inc:36
#: ../mod/gis/admin.inc:36
msgid "GIS / Mapping Admin Page"
msgstr "ගෝලීය තොරතුරු පද්ධතිය (GIS) / සිතියම් පරිපාලන පිටුව"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:45 ../mod/gis/admin_bk.inc:51
msgid " Admin Page"
msgstr ""

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:70 ../mod/gis/admin.inc:76
msgid "GIS Plugin Configuration"
msgstr ""

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:104 ../mod/gis/admin_bk.inc:110
#: ../mod/gis/admin.inc:110
msgid "General Mapping"
msgstr "සාමාන්‍යය සිතියම්ගත කිරීම"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:136 ../mod/gis/admin_bk.inc:142
#: ../mod/gis/admin.inc:142
msgid "Main Configuration"
msgstr "ප්‍රධාන සැකසීම්"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:142 ../mod/admin/gis_admin.inc:219
#: ../mod/gis/admin_bk.inc:148 ../mod/gis/admin_bk.inc:222
#: ../mod/gis/admin.inc:145 ../mod/gis/admin.inc:216
msgid "GIS Maps in Sahana can be set to display a default region"
msgstr "සහන පද්ධතිය තුල ගෝලීය තොරතුරු පද්ධති සිතියම් වල පෙරනිමි ප්‍රදේශයන් පෙන්වීමට සැකසිය හැක"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:143 ../mod/gis/admin_bk.inc:149
#: ../mod/gis/admin_bk.inc:217 ../mod/gis/admin.inc:146
#: ../mod/gis/admin.inc:211
msgid ""
"In order to set the map display for a particular region, you should know the "
"Longitude and the Latitude of that region"
msgstr ""

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:145 ../mod/admin/gis_admin.inc:222
#: ../mod/gis/admin_bk.inc:151 ../mod/gis/admin_bk.inc:225
#: ../mod/gis/admin.inc:148 ../mod/gis/admin.inc:219
msgid "If these values are known, you can set them below:"
msgstr "එම අගයයන් ඔබ දන්නේ නම් පහත සඳහන් කරන්න"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:151 ../mod/admin/gis_admin.inc:228
#: ../mod/gis/admin_bk.inc:157 ../mod/gis/admin_bk.inc:231
#: ../mod/gis/admin.inc:153 ../mod/gis/admin.inc:225
msgid "Default Center Coordinates"
msgstr "පෙරනිමි මධ්‍ය ඛණ්ඩාංක"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:152
msgid ""
"Latitude is North-South (Up-Down). Latitude is zero on the equator and "
"positive\n"
"\t in the northern hemisphere and negative in the southern hemisphere. a.k.a "
"Y value"
msgstr ""

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:154
msgid ""
"Longitude is West - East (sideways). \n"
"\tLongitude is zero on the prime meridian (Greenwich Mean Time) and is "
"positive to the east, across Europe and Asia.  Longitude is negative to the "
"west, \n"
"\tacross the Atlantic and the Americas. a.k.a X value"
msgstr ""

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:160 ../mod/admin/gis_admin.inc:237
#: ../mod/gis/admin_bk.inc:166 ../mod/gis/admin_bk.inc:240
#: ../mod/gis/admin.inc:162 ../mod/gis/admin.inc:234
msgid "Center Latitude"
msgstr "මධ්‍ය අක්ෂාංශය"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:161 ../mod/admin/gis_admin.inc:236
#: ../mod/gis/admin_bk.inc:165 ../mod/gis/admin_bk.inc:239
#: ../mod/gis/admin.inc:161 ../mod/gis/admin.inc:233
msgid "Center Longitude "
msgstr "මධ්‍ය දේශාංශය"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:165 ../mod/gis/admin_bk.inc:170
#: ../mod/gis/admin.inc:166
msgid "Sahana supports a modular GIS plugin architecture "
msgstr "සහන පද්ධතිය ගෝලීය තොරතුරු පද්ධති ඇමුණුම් භාවිත කළ හැකි පරිදි සකසා ඇත"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:166 ../mod/gis/admin_bk.inc:171
#: ../mod/gis/admin.inc:167
msgid "You can select which GIS plugin to use as your default GIS"
msgstr "පෙරනිමි ගෝලීය තොරතුරු පද්ධතිය සඳහා ගෝලීය තොරතුරු පද්ධති මොඩ්‍යුල ඇමුණුම ඔබට තේරිය හැකිය"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:167 ../mod/gis/admin_bk.inc:172
#: ../mod/gis/admin.inc:168
msgid "Select the default GIS plugin from the detected plugins below:"
msgstr "හමුවු ගෝලීය තොරතුරු පද්ධති ඇමුණුම් අතුරින් පෙරනිමි ගෝලීය තොරතුරු පද්ධති ඇමණුමක් තෝරන්න"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:166
msgid ""
"For more information on adding custom plugins, \n"
"refer to the documentation within the mod/gis subdirectory"
msgstr ""

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:197 ../mod/gis/admin_bk.inc:202
#: ../mod/gis/admin.inc:196
msgid "Detected GIS module plugins"
msgstr "හමුවු ගෝලීය තොරතුරු පද්ධති ඇමුණුම්"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:201 ../mod/gis/admin_bk.inc:206
#: ../mod/gis/admin.inc:200
msgid "Select GIS module"
msgstr "ගෝලීය තොරතුරු පද්ධති මොඩ්‍යුලයක් තොරන්න"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:239 ../mod/gis/admin_bk.inc:242
#: ../mod/gis/admin.inc:236
msgid "Done"
msgstr "කාර්‍යය අවසානයි"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:218
msgid ""
"In order to set the map display for a particular region, \n"
"you should know the Longitude and the Latitude of that region"
msgstr ""

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:228
msgid ""
"Latitude is North-South (Up-Down). Latitude is zero on the equator\n"
"\t and positive in the northern hemisphere and negative in the southern "
"hemisphere"
msgstr ""

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:230
msgid ""
"Longitude is West - East (sideways). Longitude is zero on the \n"
"\tprime meridian (Greenwich Mean Time) and is positive to the east, \n"
"\tacross Europe and Asia.  Longitude is negative to the west, \n"
"\tacross the Atlantic and the Americas."
msgstr ""

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:262 ../mod/admin/gis_admin.inc:272
#: ../mod/gis/admin_bk.inc:266 ../mod/gis/admin_bk.inc:275
#: ../mod/gis/admin.inc:260 ../mod/gis/admin.inc:269
msgid "Changes were saved"
msgstr "වෙනස් කිරීම් සුරකිනූ ලැබිණි"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:299
msgid "Coordinates invalid: should be between -180 & 180"
msgstr "ඛණ්ඩාංක අගයයන් වලංගු නොවේ. අගය -180 ත් 180 ත් අතර විය යුතුය"

#: ../mod/admin/ims_assign.inc:19
msgid "Currently Assign Incidents"
msgstr "දැනට ඈඳා ඇති සිද්ධීන්"

#: ../mod/admin/ims_assign.inc:23 ../mod/dvr/reporting.inc:141
msgid "Incident Name"
msgstr "සිද්ධියේ නම"

#: ../mod/admin/ims_assign.inc:24 ../mod/admin/ims_assign.inc:41
#: ../mod/admin/ims_level.inc:38 ../mod/admin/ims_level.inc:190
#: ../mod/admin/ims_level.inc:376 ../mod/admin/location.inc:120
#: ../mod/cr/edit.inc:179 ../mod/cs/edit.inc:314 ../mod/cs/edit.inc:489
#: ../mod/cs/edit.inc:630 ../mod/dms/handler_location.inc:43
#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:41 ../mod/dms/handler_suv_new.inc:65
#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:318 ../mod/ims/view_edit_item.inc:71
#: ../mod/ims/view_inv.inc:259 ../mod/mpr/admin.inc:462
#: ../mod/msg/message_forms.inc:300 ../mod/or/view_org.inc:475
msgid "Delete"
msgstr "මකන්න"

#: ../mod/admin/ims_assign.inc:75
msgid "Added."
msgstr "ඇතුළත් කරන ලදී"

#: ../mod/admin/ims_assign.inc:81 ../mod/admin/ims_assign.inc:85
#: ../mod/pref/ims_config.inc:44
msgid "Incident Type"
msgstr "සිද්ධියේ වර්ග"

#: ../mod/admin/ims_assign.inc:90
msgid "New Incident"
msgstr "නව සිද්ධියක්"

#: ../mod/admin/ims_assign.inc:93 ../mod/pref/ims_config.inc:45
msgid "Select Incident"
msgstr "සිද්ධියක් තෝරන්න"

#: ../mod/admin/ims_assign.inc:96 ../mod/admin/location.inc:160
#: ../mod/cs/add.inc:148 ../mod/cs/add.inc:377 ../mod/cs/add.inc:480
#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:59 ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:66
#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:131 ../mod/rms/handler_req_new.inc:378
msgid "Add"
msgstr "ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/admin/ims_assign.inc:110 ../mod/admin/ims_config.inc:43
#: ../mod/admin/ims_level.inc:97 ../mod/admin/ims_level.inc:263
#: ../mod/admin/ims_level.inc:449 ../mod/mpr/add.inc:188
#: ../mod/pref/ims_config.inc:62
msgid "You have not completed the form"
msgstr "මෙම පෝරමය අසම්පූර්ණයි"

#: ../mod/admin/ims_assign.inc:115
msgid "Please specify the id"
msgstr "කරුණාකර හැදුනුම් අංකය සඳහන් කරන්න"

#: ../mod/admin/ims_assign.inc:120
msgid "Please an incident"
msgstr "කරුණාකර සිද්ධියක්"

#: ../mod/admin/ims_config.inc:16
msgid "Activate/Deactivate"
msgstr "සක්‍රීය / අක්‍රීය කිරීම"

#: ../mod/admin/ims_config.inc:19
msgid "Activate"
msgstr "සක්‍රීය කරන්න"

#: ../mod/admin/ims_config.inc:22
msgid "Grouping"
msgstr "සමූහය"

#: ../mod/admin/ims_config.inc:23
msgid "Level1"
msgstr "පළමුවන මට්ටම"

#: ../mod/admin/ims_config.inc:25
msgid "Level2"
msgstr "දෙවන මට්ටම"

#: ../mod/admin/ims_config.inc:27
msgid "Level3"
msgstr "තෙවන මට්ටම"

#: ../mod/admin/ims_config.inc:31 ../mod/admin/ims_level.inc:56
#: ../mod/admin/ims_level.inc:221 ../mod/admin/ims_level.inc:407
#: ../mod/admin/lc_ui_translate_update.inc:26 ../mod/dms/handler_mngAsn.inc:69
#: ../mod/dms/handler_mngAsnTsk.inc:68 ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:49
#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:73 ../mod/mpr/admin.inc:255
#: ../mod/mpr/admin.inc:448 ../mod/mpr/admin.inc:485
#: ../mod/or/admin_forms.inc:152 ../mod/or/admin_forms.inc:213
#: ../mod/pref/ims_config.inc:49
msgid "Update"
msgstr "යාවත්කාලීන කරන්න"

#: ../mod/admin/ims_config.inc:48
msgid "Please enter the name for Level1"
msgstr "පළමුවන මට්ටම සඳහා නමක් යොදන්න"

#: ../mod/admin/ims_config.inc:53
msgid "Please enter the name for Level2"
msgstr "දෙවන මට්ටම සඳහා නමක් යොදන්න"

#: ../mod/admin/ims_config.inc:58
msgid "Please enter the name for Level3"
msgstr "තෙවන මට්ටම සඳහා නමක් යොදන්න"

#: ../mod/admin/ims_level.inc:33 ../mod/admin/ims_level.inc:184
#: ../mod/admin/ims_level.inc:370 ../mod/admin/ims_menus.inc:2
#: ../mod/admin/ims_menus.inc:3 ../mod/admin/ims_menus.inc:4
msgid "Manage "
msgstr "කළමනාකරණය "

#: ../mod/admin/ims_level.inc:37 ../mod/admin/ims_level.inc:70
#: ../mod/admin/ims_level.inc:188 ../mod/admin/ims_level.inc:235
#: ../mod/admin/ims_level.inc:374 ../mod/admin/ims_level.inc:421
#: ../mod/cs/add.inc:547 ../mod/cs/drill_down.inc:60 ../mod/cs/edit.inc:205
#: ../mod/cs/edit.inc:418 ../mod/cs/edit.inc:564
#: ../mod/cs/supplier_report.inc:31 ../mod/dms/handler_suv_new.inc:59
#: ../mod/dvr/search_group.inc:190 ../mod/dvr/search_group.inc:191
#: ../mod/dvr/search_individual.inc:155 ../mod/dvr/search_individual.inc:156
#: ../mod/mpr/add.inc:303 ../mod/mpr/add.inc:630 ../mod/mpr/admin.inc:230
#: ../mod/mpr/edit.inc:578 ../mod/mpr/edit.inc:830 ../mod/mpr/search.inc:65
#: ../mod/mpr/search.inc:66 ../mod/mpr/search.inc:449 ../mod/or/lib_or.inc:683
#: ../mod/rs/sample.inc:209 ../mod/rs/sample.inc:278 ../mod/rs/sample.inc:341
msgid "Name"
msgstr "නම"

#: ../mod/admin/ims_level.inc:69 ../mod/admin/ims_level.inc:234
#: ../mod/admin/ims_level.inc:420 ../mod/mpr/admin.inc:488
msgid "Add New "
msgstr "නව "

#: ../mod/admin/ims_level.inc:73 ../mod/admin/ims_level.inc:239
#: ../mod/admin/ims_level.inc:425 ../mod/admin/lc_add_new_language.inc:29
msgid "Add New"
msgstr "නව අගය ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/admin/ims_level.inc:102 ../mod/admin/ims_level.inc:268
#: ../mod/admin/ims_level.inc:454
msgid "Please enter the name for "
msgstr "සඳහා නමක්"

#: ../mod/admin/ims_level.inc:103 ../mod/admin/ims_level.inc:461
msgid "If there are no "
msgstr ""

#: ../mod/admin/ims_level.inc:103 ../mod/admin/ims_level.inc:461
msgid ". Please add new "
msgstr ""

#: ../mod/admin/ims_level.inc:185 ../mod/admin/ims_level.inc:377
#: ../mod/admin/ims_level.inc:424 ../mod/admin/ims_level.inc:184
#: ../mod/admin/ims_level.inc:375 ../mod/admin/ims_level.inc:422
#: ../mod/admin/ims_level.inc:234 ../mod/admin/ims_menus.inc:3
msgid "mod_admin_ims_level2"
msgstr ""

#: ../mod/admin/ims_level.inc:272 ../mod/admin/ims_level.inc:458
msgid "Please select "
msgstr "කරුණාකර පහත අයිතමයන් තෝරන්න. "

#: ../mod/admin/ims_level.inc:372 ../mod/admin/ims_level.inc:422
#: ../mod/admin/ims_level.inc:370 ../mod/admin/ims_level.inc:420
#: ../mod/admin/ims_menus.inc:4
msgid "mod_admin_ims_level3"
msgstr ""

#: ../mod/admin/ims_menus.inc:1 ../mod/rs/home.inc:29 ../mod/rs/menu.inc:41
msgid "Configuration"
msgstr "සැකසුම්"

#: ../mod/admin/lc_add_new_language.inc:25
msgid "Add Language"
msgstr "භාෂාවක් ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/admin/lc_add_new_language.inc:26
msgid "Language Name : "
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_add_new_language.inc:27
msgid "Language Folder Name : "
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_add_new_language.inc:30
msgid "Remove Language"
msgstr "භාෂාවක් ඉවත් කරන්න"

#: ../mod/admin/lc_add_new_language.inc:32
msgid "Language List : "
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_add_new_language.inc:34 ../mod/admin/location.inc:170
#: ../mod/mpr/edit.inc:832 ../mod/mpr/edit.inc:847
#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:596 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:606
#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:641 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:649
#: ../mod/or/admin_forms.inc:139 ../mod/or/admin_forms.inc:202
msgid "Remove"
msgstr "ඉවත් කරන්න"

#: ../mod/admin/lc_add_new_language.inc:50
msgid " language add successfully"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_add_new_language.inc:82
msgid " language removed successfully"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_add_new_module.inc:26 ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:24
#: ../mod/admin/lc_ui_translate_update.inc:23 ../mod/admin/menu.inc:48
msgid "User Interface Language Translation"
msgstr "පරිශීලක අතුරු මුහුණත් භාෂා පරිවර්තනය"

#: ../mod/admin/lc_add_new_module.inc:28 ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:26
#: ../mod/admin/lc_ui_translate_update.inc:25 ../mod/admin/lc_upload.inc:26
msgid "Please select language: "
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_add_new_module.inc:29
msgid "Merge"
msgstr "ඈඳන්න"

#: ../mod/admin/lc_add_new_module.inc:47 ../mod/admin/lc_add_new_module.inc:48
msgid "New module translation merge succesfully"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_db.inc:30
msgid "Table / Field Names"
msgstr "වගු / පෙත් නම්"

#: ../mod/admin/lc_db.inc:33
msgid "Add Entry"
msgstr "ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/admin/lc_db.inc:48
msgid "The Table name cannot be blank, please enter a valid Table name"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_db.inc:53
msgid "The Field name cannot be blank, please enter a valid Field name"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_db.inc:61
msgid "The is no table named "
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_db.inc:70
msgid "There is no field named "
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_db.inc:70
msgid " in the table "
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_db.inc:82 ../mod/admin/lc_db.inc:64
msgid "Database localization entry added successfully!"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_db.inc:84 ../mod/admin/lc_db.inc:66
msgid "The database localization entry already exists"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_db.inc:85
msgid "ID"
msgstr "හැදුනුම"

#: ../mod/admin/lc_db.inc:86 ../mod/sync/lib_report.inc:54
msgid "Table Name"
msgstr "වගු නාමය"

#: ../mod/admin/lc_db.inc:87
msgid "Field Name"
msgstr "ක්ෂේත්‍ර නාමය"

#: ../mod/admin/lc_db.inc:124
msgid "There are no DB L10N entries at the moment"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_db.inc:143
msgid "DB L10N entry removed successfully"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_db.inc:145
msgid "Error occurred while removing DB L10N entry"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_setlocale.inc:27 ../mod/admin/lc_translate.inc:32
msgid "Current language : "
msgstr "වර්ථමාන භාෂාව : "

#: ../mod/admin/lc_setlocale.inc:33
msgid "Select Locale"
msgstr "දේශීයකරණ භාෂාව තෝරන්න"

#: ../mod/admin/lc_setlocale.inc:38 ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:27
#: ../mod/admin/menu.inc:45
msgid "Set Locale"
msgstr "දේශීයකරණ භාෂාව සකසන්න"

#: ../mod/admin/lc_setlocale.inc:48
msgid "Current locale setting in the Database : "
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_setlocale.inc:56
msgid "The locale setting is not set in the Database"
msgstr "දේශානුකරණ සැකසුම දත්ත ගබඩාවේ නොමැත"

#: ../mod/admin/lc_setlocale.inc:58
msgid "Please select a valid locale from the list"
msgstr "වලංගු දේශීයකරණ භාෂා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න"

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:30
msgid "Sahana Localization Module"
msgstr "සහන දේශානුකරණ මොඩ්‍යුලය"

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:31 ../mod/admin/menu.inc:47
msgid "Language Translation"
msgstr "භාෂා පරිවර්තනය"

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:40 ../mod/admin/lc_translate.inc:290
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:249 ../mod/admin/lc_translate.inc:244
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:39 ../mod/admin/lc_translate.inc:149
msgid "Get New List"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:48 ../mod/admin/lc_translate.inc:298
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:257 ../mod/admin/lc_translate.inc:252
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:47 ../mod/admin/lc_translate.inc:157
msgid "Load Existing List"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:56
msgid "Merge New Strings"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:65 ../mod/admin/lc_translate.inc:56
msgid "You can download the "
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:67 ../mod/admin/lc_translate.inc:58
msgid ""
"file and do the translation offline, then paste the content of the file in "
"the text area bellow and save it using save button."
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:100
msgid "Failed to write to file "
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:102
msgid "File saved successfully."
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:106 ../mod/admin/lc_translate.inc:165
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:168 ../mod/admin/lc_translate.inc:195
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:94 ../mod/admin/lc_translate.inc:145
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:148 ../mod/admin/lc_translate.inc:175
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:91 ../mod/admin/lc_translate.inc:142
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:172 ../mod/admin/lc_translate.inc:82
msgid "Please make the path : "
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:106 ../mod/admin/lc_translate.inc:165
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:168 ../mod/admin/lc_translate.inc:195
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:94 ../mod/admin/lc_translate.inc:145
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:148 ../mod/admin/lc_translate.inc:175
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:91 ../mod/admin/lc_translate.inc:142
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:172 ../mod/admin/lc_translate.inc:82
msgid " writable"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:148
msgid "Cannot open file "
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:152 ../mod/admin/lc_translate.inc:161
msgid "Cannot write to file "
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:193
msgid "New strings merge sucessfully, please press 'Load Existing List' button"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:211 ../mod/admin/lc_translate.inc:191
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:188 ../mod/admin/lc_translate.inc:97
msgid "Please create the file first"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:215 ../mod/admin/lc_translate.inc:195
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:192 ../mod/admin/lc_translate.inc:101
msgid "DB L10N Starts here"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:229
msgid "Failed to merge database localization values."
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:240 ../mod/admin/lc_translate.inc:204
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:199 ../mod/admin/lc_translate.inc:108
msgid "Translation"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:314 ../mod/admin/lc_translate.inc:273
#: ../mod/admin/lc_translate.inc:268 ../mod/admin/lc_translate.inc:173
msgid "Compile Messages"
msgstr ""

#: ../mod/admin/menu.inc:71
msgid "Interactive Translation"
msgstr "මිත්‍රශිලි භාෂා පරිවර්‍තනය"

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:38
msgid ""
"This interface allow user to transalte Sahana into their mother tongue "
"through user interface, Please follow below instructions"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:40
msgid "Setp 1 : "
msgstr "පළමු පියවර"

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:40
msgid ""
"When you press localization button then you are entering to localization "
"mode, afterwards when you right click on any word phrase in the user "
"interface you'll get promt box and please type required translation on it "
"and press ok"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:41
msgid "Step 2 : "
msgstr "දෙවන පියවර"

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:41
msgid ""
"When you finish translation, please go to Administration->Language/Locale-"
">Update Translation"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:42
msgid "Step 3 : "
msgstr "තෙවන පියවර"

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:42
msgid "Finally press update button"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:43
msgid "Step 4 : "
msgstr "සිවුවන පියවර"

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:43
msgid ""
"Afterwards go to Administration->Language/Locale->setLocale and set the "
"particular locale"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:49
msgid "Enable Localization"
msgstr "දේශීයකරණය සක්‍රීය කරන්න"

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:50
msgid "Disable Localization"
msgstr "දේශීයකරණය අක්‍රීය කරන්න"

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:94
msgid "Sahana translation succesfully updated"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_ui_translate_update.inc:37
msgid "Translation updated succesfully"
msgstr "පරිවර්තනය යාවත්කාලීන විය"

#: ../mod/admin/lc_upload.inc:24
msgid "File Selection"
msgstr "ගොනු තේරීම"

#: ../mod/admin/lc_upload.inc:27
msgid "Upload Spread Sheet : "
msgstr "යථාවත් කළ යුතු වැඩ පත"

#: ../mod/admin/lc_upload.inc:29
msgid "Import"
msgstr "ආනයනය"

#: ../mod/admin/location.inc:23
msgid "First select the location to Edit & Delete"
msgstr "ඉවත් කල යුතු ස්ථානය පළමුවෙන්ම තෝරන්න"

#: ../mod/admin/location.inc:36
msgid "Select location and then select the level(province,district,ect),"
msgstr "ස්ථානය තෝරා ඉන්පසු ඊළඟ මට්ටම තෝරන්න, "

#: ../mod/admin/location.inc:37 ../mod/admin/location.inc:40
msgid " the selected location field at the end of the form will be updated"
msgstr "පොරමය අවසානයේ ඇති තේරූ ස්ථානය යාවත්කාලීන වෙයි"

#: ../mod/cr/reports.inc:69 ../mod/cr/reports.inc:137
#: ../mod/cr/reports.inc:174 ../mod/cr/search.inc:34 ../mod/cr/search.inc:115
#: ../mod/dms/view_assessment.inc:36 ../mod/ims/reg_inv.inc:52
#: ../mod/or/report.inc:513 ../mod/or/view_org.inc:100
#: ../mod/or/view_org.inc:443 ../mod/or/view_org.inc:512
#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:125 ../mod/rms/handler_req_new.inc:169
#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:232 ../mod/rms/handler_req_sch.inc:244
#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1673
msgid "Location"
msgstr "පිහිටීම"

#: ../mod/admin/location.inc:50 ../mod/admin/location.inc:54
msgid "Location Level"
msgstr "ස්ථාන මට්ටම"

#: ../mod/admin/location.inc:55
msgid "Selected Location for Edit/Delete"
msgstr "සංස්කරණය / ඉවත් කිරීම සඳහා තේරෑ ස්ථානය "

#: ../mod/admin/location.inc:55 ../mod/admin/location.inc:59
msgid "All Locations"
msgstr "සියලුම ස්ථාන"

#: ../mod/admin/location.inc:58 ../mod/ims/search.inc:637
msgid "location"
msgstr "ස්ථානය"

#: ../mod/admin/location.inc:86
msgid "Edit Location"
msgstr "ස්ථානය සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/admin/location.inc:98 ../mod/cr/camp.inc:62 ../mod/cr/edit.inc:53
msgid "Location Details"
msgstr "ස්ථානයේ විස්තර"

#: ../mod/admin/location.inc:118 ../mod/cr/edit.inc:176 ../mod/cs/edit.inc:312
#: ../mod/cs/edit.inc:487 ../mod/cs/edit.inc:628
#: ../mod/ims/view_edit_item.inc:181 ../mod/ims/view_inv.inc:257
#: ../mod/msg/message_forms.inc:301 ../mod/or/view_org.inc:473
msgid "Close"
msgstr "වහන්න"

#: ../mod/admin/location.inc:142 ../mod/admin/menu.inc:30
msgid "Location Levels"
msgstr "ස්ථාන මට්ටම්"

#: ../mod/admin/location.inc:136 ../mod/admin/location.inc:147
msgid "The Location you add will be added after the remaining ones"
msgstr "ඔබ ඇතුලත් කරන ස්ථාන පවතින ඒවාට පසුව ඇතුලත් වෙයි"

#: ../mod/admin/location.inc:147 ../mod/admin/location.inc:159
msgid "Add New Level Information"
msgstr "නව මට්ටම් තොරතුරු ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/admin/location.inc:157
msgid "New Level : "
msgstr "නව මට්ටම : "

#: ../mod/admin/location.inc:156 ../mod/admin/location.inc:168
msgid "Remove Levels"
msgstr "මට්ටම් ඉවත් කරන්න"

#: ../mod/admin/location.inc:180
msgid "Reset"
msgstr "මුල්ම තත්වයට සකසන්න"

#: ../mod/admin/location.inc:248
msgid "Location levels were modified successfully."
msgstr "ස්ථාන මට්ටම් සැකසීම සාර්ථකයි."

#: ../mod/admin/location.inc:251
msgid "The ending level is set to \""
msgstr ""

#: ../mod/admin/location.inc:251 ../mod/admin/location.inc:254
msgid ""
"\". You may need to change it for the location level modification to take "
"effect."
msgstr ""

#: ../mod/admin/location.inc:251
msgid "Click Here to change the ending level"
msgstr "ආවසාන මට්ටම වෙනස් කීරීමට මෙතනට ක්ලික් කරන්න"

#: ../mod/admin/location.inc:254
msgid "The starting level is set to \""
msgstr ""

#: ../mod/admin/location.inc:254
msgid "Click Here to change the starting level"
msgstr "ආරම්භක මට්ටම වෙනස් කීරීමට මෙතනට ක්ලික් කරන්න"

#: ../mod/admin/location.inc:257
msgid "Location level modification failed."
msgstr "ස්ථාන මට්ටම් සැකසීමට අසමත් විය."

#: ../mod/admin/location.inc:261
msgid "The value "
msgstr "අගය "

#: ../mod/admin/location.inc:261
msgid " is duplicating."
msgstr ""

#: ../mod/admin/location.inc:259 ../mod/or/admin_forms.inc:71
msgid "Set the Location Range"
msgstr "ස්ථාන පරාසය සකසන්න"

#: ../mod/admin/location.inc:289 ../mod/or/admin_forms.inc:73
#: ../mod/admin/location.inc:264 ../mod/admin/location.inc:261
msgid ""
"In a Disaster,all the location levels might not be important ,set the range "
"here"
msgstr ""

#: ../mod/or/admin_forms.inc:84
msgid "Set Starting Level"
msgstr "ආරම්භක මට්ටම සකසන්න"

#: ../mod/or/admin_forms.inc:85
msgid "Set End Level"
msgstr "අවසාන මට්ටම සකසන්න"

#: ../mod/admin/location.inc:322
msgid "Starting level should be a level above the ending level."
msgstr "ආරම්භක මට්ටම අවසාන මට්ටමට වඩා එක මට්ටමක් ඉහලින් සිටිය යුතුයි."

#: ../mod/admin/location.inc:341
msgid "Starting and ending levels were updated successfully."
msgstr "ආරම්භක හා අවසාන මට්ටම් යාවත්කාලීන කරන ලදි."

#: ../mod/admin/location.inc:322 ../mod/or/admin_forms.inc:24
msgid "Set the Starting Location"
msgstr "ආරම්භක ස්ථානය සකසන්න"

#: ../mod/admin/location.inc:352 ../mod/admin/location.inc:327
#: ../mod/admin/location.inc:324
msgid ""
"When a Disaster happens,typically only organizations,people located in a "
"certain region get involved. Therefore when you select a location its a "
"waste of time to select from all the locations. Hence ,for example If you "
"know the country ,specify it here in this form,and you will only see sub-"
"divisions of that country. Furthermore ,if the Disaster is confined to a "
"much smaller geographical area, select the appropriate location to start "
"with."
msgstr ""

#: ../mod/admin/location.inc:333
msgid "Select the Location"
msgstr "ස්ථානය තොරන්න"

#: ../mod/admin/location.inc:398
msgid "New Location Details"
msgstr "නව ස්ථානයක තොරතුරු"

#: ../mod/admin/location.inc:436 ../mod/admin/location.inc:416
msgid ""
"Select the parent or super region (e.g. country, state, etc) of the location "
"you have typed above. If no parent region is given, the location being added "
"will become a top most region (usually country)"
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:51
msgid "You called the admin view"
msgstr "ඔබ පරිපාලන දැක්මක් ඉල්ලා සිටියා"

#: ../mod/admin/main.inc:52
msgid " on module"
msgstr "මොඩුයුලය මත"

#: ../mod/admin/main.inc:84
msgid "Finalize Your Sahana Installation"
msgstr "ඔබේ සහන ස්ථාපනය අවසන් කරන්න"

#: ../mod/admin/main.inc:85
msgid ""
"There are still a few steps to be performed before you \n"
"                can start using your Sahana installation effectively. \n"
"                These items are given in priority order below:"
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:91
msgid "Add Disaster Name"
msgstr "ව්‍යසන නාමයක් ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/admin/main.inc:91
msgid ""
" - As this system can handle \n"
"                multiple disasters in the same system you need to \n"
"                first add the name of the first disaster you are using \n"
"                Sahana for. To do this in the navigation bar click on "
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:95 ../mod/admin/main.inc:144 ../mod/admin/menu.inc:25
msgid "Disaster Incidents"
msgstr "ආපදා සිද්දි"

#: ../mod/admin/main.inc:96 ../mod/admin/main.inc:106
msgid " followed by "
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:97
msgid "Manage Disaster"
msgstr "ආපදාව කළමනාකරණය කරන්න"

#: ../mod/admin/main.inc:98
msgid "and add the disaster name."
msgstr "සහ ආපදාවේ නම ඇතුලු කරන්න"

#: ../mod/admin/main.inc:102
msgid ""
" - Please enter some of the \n"
"                regions affected in the disaster by clicking the \n"
"                navigation bar on "
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:105 ../mod/admin/menu.inc:29
msgid "Location Config"
msgstr "ස්ථාන සැකසුම"

#: ../mod/admin/main.inc:107 ../mod/admin/menu.inc:31
#: ../mod/dms/handler_location.inc:51 ../mod/rms/handler_req_new.inc:122
msgid "Add Location"
msgstr "ස්ථානයක් ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/admin/main.inc:110
msgid "Create the Aid Catalog"
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:110
msgid ""
" - The catalog \n"
"                of aid items has to be defined to use \n"
"                the Pledge/Request Management System and Inventory "
"Management,\n"
"                you need to define the type of aid items available. To do "
"this \n"
"                click on the"
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:115
msgid "Catalog System"
msgstr "නමාවලි පද්ධතිය"

#: ../mod/admin/main.inc:115
msgid ""
"in the navigation bar and start adding \n"
"                aid items for the disaster"
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:119
msgid "Setup Google Maps"
msgstr "Google සිතියම් සකසන්න"

#: ../mod/admin/main.inc:119
msgid ""
" - To get mapping to \n"
"                work you need to enter a Google Map key in the "
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:121 ../mod/admin/main.inc:148
#: ../mod/admin/menu.inc:55
msgid "Module Config"
msgstr "මොඩුයුල සැකසුම"

#: ../mod/admin/main.inc:123 ../mod/gis/conf.inc:27 ../mod/gis/main_fns.inc:27
msgid "Situation Mapping"
msgstr "තත්ව සිතියම් ගත කිරිම"

#: ../mod/admin/main.inc:123
msgid "section"
msgstr "කොටස"

#: ../mod/admin/main.inc:127
msgid "Configure Default Security (optional)"
msgstr "පෙරනිමි ආරක්ෂාව සකසන්න (අනිවර්‍ය නොවේ)"

#: ../mod/admin/main.inc:127
msgid ""
" - To prevent \n"
"                unauthorized access to the system configure security by\n"
"                 clicking "
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:130 ../mod/admin/main.inc:149
#: ../mod/admin/menu.inc:65
msgid "Security Config"
msgstr "ආරක්ෂක සැකසුම"

#: ../mod/admin/main.inc:133
msgid "Current Security state: Disabled"
msgstr "දැනට ආරක්ෂක තත්වය : අක්‍රියයි"

#: ../mod/admin/main.inc:141
msgid "Sahana System Administration"
msgstr "සහන පද්ධති පරිපාලනය"

#: ../mod/admin/main.inc:142
msgid ""
"The System Adminisitration section allows you to configure and customize "
"Sahana based on your requirements. Each section on the Administration menu "
"is grouped by the section. These sections are described below:"
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:144
msgid ""
"Define multiple disasters, sub incidents and events that this instance of "
"Sahana will handle"
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:145 ../mod/rms/handler_req_ls.inc:206
#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:97
msgid "Locations"
msgstr "ස්ථාන"

#: ../mod/admin/main.inc:145
msgid ""
"Add, modify and customized the affected locations and hierachies in the "
"disaster"
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:146 ../mod/admin/menu.inc:39
msgid "GIS Config"
msgstr "GIS සැකසුම්"

#: ../mod/admin/main.inc:146
msgid ""
"Specify your mapping configuration and prefered mapping/GIS system to be "
"used in Sahana"
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:147 ../mod/admin/menu.inc:44
msgid "Localization"
msgstr "දේශියකරණය"

#: ../mod/admin/main.inc:147
msgid ""
"Translate the Sahana interface and terminology to a local language and that "
"relevant for the disaster"
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:148
msgid ""
"Contains specific configuration pages for each module that has been "
"installed in the system allowing them to be customized individually and "
"seperately."
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:149
msgid ""
"Allows the system administrator to configure who gets access to what modules "
"and actions available in Sahana"
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:150
msgid "Config Value"
msgstr "සැකසුම් අගයන්"

#: ../mod/admin/main.inc:150
msgid ""
"This section give you access to all the raw configuration values that can be "
"changed in the system"
msgstr ""

#: ../mod/admin/menu.inc:70
msgid "Database Translation"
msgstr "දත්ත ගබඩා පරිවර්තනය"

#: ../mod/admin/menu.inc:49
msgid "Update Translation"
msgstr "පරිවර්තනය යාවත්කාලීන කරන්න"

#: ../mod/admin/main.inc:625 ../mod/admin/main.inc:624
msgid "Add/Remove language"
msgstr "භෂා ඇතුල්/ඉවත් කරන්න"

#: ../mod/admin/main.inc:636 ../mod/admin/main.inc:635
msgid "Language Name and Folder Name cannot be blank"
msgstr "භෂා නම හා බහාලුම් නම හිස් විය නොහැක"

#: ../mod/admin/mmc_menus.inc:2
msgid "Add New Module"
msgstr "නව මොඩුයුලයක් ඇතුල් කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:23
msgid "Admin Home"
msgstr "පරිපාලන නිවස"

#: ../mod/admin/menu.inc:25
msgid "Location Hierarchy"
msgstr "ස්ථාන මට්ටම් ව්‍යාප්තිය"

#: ../mod/admin/menu.inc:26
msgid "Location Terminology"
msgstr "ස්ථාන පිළිබඳ වචන මලාව"

#: ../mod/admin/menu.inc:27 ../mod/dms/view_assessment.inc:25
msgid "Add New Location"
msgstr "නව ස්ථානයක් ඇතුල් කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:28
msgid "Modify Location"
msgstr "ස්ථානය වෙනසෙ කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:29
msgid "Location Range"
msgstr "ස්ථාන ව්‍යාප්තිය"

#: ../mod/admin/menu.inc:30
msgid "Default Location"
msgstr "පෙරනිමි ස්ථානය"

#: ../mod/admin/menu.inc:36
msgid "Mapping / GIS"
msgstr "සිතියම් / GIS"

#: ../mod/admin/menu.inc:40
msgid "Module Configuration"
msgstr "මොඩුයුල සැකසුම්"

#: ../mod/admin/menu.inc:50
msgid "System Security"
msgstr "පද්ධති ආරක්ෂාව"

#: ../mod/admin/menu.inc:53
msgid "User Management"
msgstr "පරිශිලක කළමණාකරනය"

#: ../mod/admin/menu.inc:54
msgid "Module Access Control"
msgstr "මොඩුයුල පාවිච්චි කිරීමේ පාලනය"

#: ../mod/admin/menu.inc:55
msgid "Data Classification"
msgstr "දත්ත වර්ගීකරණය"

#: ../mod/admin/menu.inc:56
msgid "Self Signup"
msgstr "ස්වයං ලියාපදිංචිය"

#: ../mod/admin/menu.inc:57 ../mod/admin/menu.inc:73
msgid "Event Log"
msgstr ""

#: ../mod/admin/menu.inc:58
msgid "User Locking"
msgstr "පරිශිලක අගුලු ගැන්වීම"

#: ../mod/admin/menu.inc:59
msgid "Disable Security"
msgstr "ආරක්ෂාව අක්‍රිය කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:61
msgid "Enable Security"
msgstr "ආරක්ෂාව සක්‍රිය කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:66
msgid "Language / Locale"
msgstr "භාෂා මේවලම්‍"

#: ../mod/admin/menu.inc:67
msgid "Default Language"
msgstr "පෙරනිමි භාෂාව"

#: ../mod/admin/menu.inc:50
msgid "Add/Remove Language"
msgstr "භාෂා එකතු/ඉවත් කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:76
msgid "Disaster Levels"
msgstr "ව්‍යසන මට්ටම්"

#: ../mod/admin/menu.inc:77 ../mod/admin/menu.inc:78 ../mod/admin/menu.inc:79
msgid "Registered "
msgstr "ලියාපදිංචි වූ"

#: ../mod/admin/menu.inc:79 ../mod/admin/menu.inc:80
msgid "Levels Terminology"
msgstr ""

#: ../mod/admin/menu.inc:84
msgid "Config Utils"
msgstr "සැකසුම් උපකරණ"

#: ../mod/admin/menu.inc:79
msgid "Config Values"
msgstr "සැකසුම් අගයන්"

#: ../mod/admin/menu.inc:85 ../mod/admin/menu.inc:86 ../mod/admin/menu.inc:77
msgid "Check Security Policy validity"
msgstr ""

#: ../mod/admin/menu.inc:87 ../mod/admin/menu.inc:52
msgid "Upload sahana.po/.mo file"
msgstr "සහන sahana.po/.mo ගොනුව අපගත කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:100 ../mod/admin/menu.inc:90
msgid "Edit Roles of an User"
msgstr "පරිශිලකගෙ වර්ගය සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:101 ../mod/admin/menu.inc:91
msgid "Reset Password of an User"
msgstr "පරිශිලක මුර පදය මුල් ආකාරයට සකසන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:92 ../mod/admin/menu.inc:106
msgid "Change User Status"
msgstr "පරිශිලකගෙ තත්වය වෙනස් කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:93
msgid "Unlock User"
msgstr "පරිශිලක අගුල ඉවත් කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:100
msgid "Welcome to Users section"
msgstr "පරිශිලකයන්ගේ කොටසට ඔබ සාදරයන් පිළිගනී"

#: ../mod/admin/menu.inc:111 ../mod/admin/menu.inc:101
msgid "As Administrator , use this section for the following"
msgstr "පරිශිලක ලෙස ඉදිරියට යැමට මෙම කොටස භාවිතා කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:115 ../mod/admin/menu.inc:105
msgid "Change User Roles"
msgstr "පරිශිලක වර්ග වෙනස් කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:107
msgid "Unlock Users"
msgstr "පර්ශිලක අගුල් ඉවත් කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:128 ../mod/admin/menu.inc:118
msgid "Data Classifications & Role Permissions"
msgstr "දත්ත වර්ගීකරණය හා පරිශිලක බලතල"

#: ../mod/admin/menu.inc:129 ../mod/admin/menu.inc:119
msgid "Data Classifications & System Data "
msgstr "දත්ත වර්ගීකරණය හා පද්ධ්‍ති දත්ත"

#: ../mod/admin/menu.inc:136 ../mod/admin/menu.inc:126
msgid "Welcome to Privacy section"
msgstr "පෞද්ගලිකත්ව කොටස වෙත සාදරයන් පිළිගනිමු"

#: ../mod/admin/menu.inc:139 ../mod/admin/menu.inc:129
msgid "You can set Privacy settings for Data and Roles"
msgstr "ඔබට දත්ත හා පරිශිලක වර්ගයන් සදහා පෞද්ගලිකත්ව සැකසුම් සැකසිය හැක"

#: ../mod/admin/menu.inc:156 ../mod/admin/menu.inc:146
msgid "Add Role"
msgstr "පරිශිලක වර්ගයක් ඇතුල් කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:157 ../mod/admin/menu.inc:147
msgid "Remove Role"
msgstr "පරිශිලක වර්ගය ඉවත් කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:158 ../mod/admin/menu.inc:148
msgid "Existing Role Permissions"
msgstr "පවතින පරිශිලක වර්ගයෙහි බලතල"

#: ../mod/admin/menu.inc:159 ../mod/admin/menu.inc:149
msgid "Modify Role Permissions"
msgstr "පරිශිලක වර්ගයෙහි බලතල වෙනස් කරන්න"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:10
msgid "Module Prefix"
msgstr "මොඩුයුල පෙරනම"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:11 ../mod/mpr/admin.inc:237
msgid "Module Name"
msgstr "මොඩුයුල නම"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:12
msgid "Version"
msgstr "වෙලුම"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:13
msgid "Author"
msgstr "කතෘ"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:59
msgid " www/tmp path is not writeable. Please make it writeable."
msgstr "www/tmp මාර්ගයෙහි ලිවිය නොහැක. කරුණාකර එල ලිවිය හැකි තත්වයට පත් කරන්න"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:64
msgid "Modules directory is not writeable. Please make it writeable."
msgstr "මොඩුයුල බහාලුමේ ලිවිය නොහැක. කරුණාකර එල ලිවිය හැකි තත්වයට පත් කරන්න"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:69
msgid "Backup directory is not writeable. Please make it writeable."
msgstr "Backup බහාලුමේ ලිවිය නොහැක. කරුණාකර එල ලිවිය හැකි තත්වයට පත් කරන්න"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:86
msgid "Upload module Zip file"
msgstr "මොඩුයුල Zip ගොනුව අපගත කරන්න"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:87
msgid "Zip File"
msgstr "Zip ගොනුව"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:89
msgid "Upload"
msgstr "අපගත කරන්න"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:100
msgid "Please upload the module file"
msgstr "කරුණාකර මොඩුයුල ගොනුව අපගත කරන්න"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:105
msgid "There was an error on uploading please try again."
msgstr "අපගත කීරීමේ වැරද්දක් ඇත, කරුණාකර පසුව උත්සහ කරන්න"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:110
msgid "The uploaded file is not a valid zip file"
msgstr "අපගත කල ගොනුව වලංගු zip ගොනුවක් නොවේ"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:120
msgid "Couldn't move the uploaded file."
msgstr "අපගත කල ගොනුව චලනය කල නොහැක"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:122 ../mod/admin/mmc_main.inc:224
msgid ""
"Couldn't delete the tmp directory, it's not harmful although you may want to "
"clean it mannually to gain more disk speace"
msgstr ""

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:143
msgid ""
"You can not install/upgrade this module due to the following dependent "
"modules are missing"
msgstr ""

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:158
msgid ""
"The module you uploaded is the same version of what is already installed."
msgstr ""

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:170 ../mod/admin/mmc_main.inc:191
#: ../mod/mpr/edit.inc:610 ../mod/mpr/edit.inc:609 ../mod/mpr/edit.inc:598
msgid "Confirm"
msgstr "ස්ථිරයි"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:173
msgid ""
"Data and the Original module will be backup, you can find them in the backup "
"folder<br>"
msgstr ""

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:174 ../mod/admin/mmc_main.inc:194
msgid ""
"Are you sure you want to continue? (I know, you have only one option, dude "
"get use to it)"
msgstr ""

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:177 ../mod/admin/mmc_main.inc:197
#: ../mod/dms/handler_location.inc:124 ../mod/mpr/add.inc:273
msgid "Yes"
msgstr "ඔව්"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:209
msgid ""
"Couldn't create the directory in the www/tmp. Make sure the location is "
"writable."
msgstr ""

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:222
msgid "Unrecoverable error : '"
msgstr "ප්‍රකෘති තත්වයට පත් කළ නොහැකි වැරද්ද :"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:238
msgid ""
"No directory found in the zip file. Could be an invalid zip or files have "
"been zipped incorrectly."
msgstr ""

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:244
msgid ""
"No config file found in the zip. Please install a correct module zip file."
msgstr ""

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:250
msgid "Could not find the module name."
msgstr "මොඩුයුලයේ නම සොයා ගත නොහැක"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:254
msgid "Could not find the module version."
msgstr "මොඩුයුලයේ වෙලුම සොයා ගත නොහැක"

#: ../mod/admin/mmc_main.inc:260
msgid "Could not find the main.inc"
msgstr "main.inc සොයා ගත නොහැක"

#: ../mod/admin/mmc_menus.inc:1
msgid "Installed Modules"
msgstr "මොඩුයුල ස්ථාපනය කර අවසන්"

#: ../mod/admin/mmc_menus.inc:3
msgid "Manage Repositories"
msgstr "ගබඩා කළමණාකරනය කරන්න"

#: ../mod/admin/mmc_menus.inc:4
msgid "Available Modules"
msgstr "පවතින මොඩුයුල"

#: ../mod/cr/acl.inc:26
msgid "ACL Base for Camps Registry is already installed"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථාන ලේඛණය සඳහා ACL Base ස්ථාපනය කරන්න"

#: ../mod/cr/acl.inc:39
msgid "Camp Registry"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථාන ලේඛණය"

#: ../mod/cr/acl.inc:43 ../mod/mpr/admin.inc:287
msgid "Deny admin group"
msgstr "පරිපාලක කණ්ඩායම ප්‍රතික්ෂෙප කරන්න"

#: ../mod/cr/acl.inc:46 ../mod/mpr/admin.inc:289
msgid "Display Admin page"
msgstr "පරිපාලක පිටුව පෙන්වන්න"

#: ../mod/cr/acl.inc:53
msgid "Deny user group"
msgstr "පරිශිලක කණ්ඩායම ප්‍රතික්ෂෙප කරන්න"

#: ../mod/cr/acl.inc:55
msgid "Add Camp"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයක් ඇතුල් කරන්න"

#: ../mod/cr/acl.inc:56
msgid "Edit Camp"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානය සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/cr/acl.inc:66
msgid "ACL Base for Request Management System was succesfully installed"
msgstr ""

#: ../mod/cr/admin.inc:24
msgid "Configure Form Display"
msgstr "පොරම දර්ශනය සකසන්න"

#: ../mod/cr/admin.inc:35
msgid " Administration"
msgstr "පරිපාලනය"

#: ../mod/cr/admin.inc:58 ../mod/dvr/admin.inc:60
msgid "Add Service / Facility"
msgstr "සේවා/ පහසුකම් ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/cr/admin.inc:59 ../mod/dvr/admin.inc:67
msgid "Currently Available Services/Facilities"
msgstr "දැනට පවතින සේවා/පහසුකම්"

#: ../mod/cr/admin.inc:61
msgid "Service Name"
msgstr "සේවා නම"

#: ../mod/cr/admin.inc:62
msgid "Service Abbrevation [3 letter unique abbr. to store in the database]"
msgstr "සේවා කෙටි නාමය [අකුරු තුනක අගයක් දත්ත ගබඩාවට දැමීමට]"

#: ../mod/cr/admin.inc:64
msgid "Add Service"
msgstr "සේවාවක් ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/cr/admin.inc:82
msgid "Abbrevation exist, please insert unique abbrevation"
msgstr "කෙටි නම දැනටමත් භාවිතාවෙ පවතී. වෙනත් නමක් ඇතුල් කරන්න"

#: ../mod/cr/admin.inc:92
msgid "Added values"
msgstr ""

#: ../mod/cr/admin.inc:81
msgid "Abbrevation should in 3 characters"
msgstr "කෙටි නම් අකුරු 3 නොඉක්මවිය යුතුයි"

#: ../mod/cr/admin.inc:85
msgid "Please fill in empty values"
msgstr "කරුණාකර හිස් අගයන් පුරවන්න"

#: ../mod/cr/admin.inc:90
msgid "Nothing to add"
msgstr "ඇතුලත් කීරීමට දෙයක් නැත"

#: ../mod/cr/camp.inc:31
msgid "Register New "
msgstr "නව ලියාපදිංචි වීමක්"

#: ../mod/cr/camp.inc:36 ../mod/cr/edit.inc:40 ../mod/cr/edit.inc:104
#: ../mod/cr/edit_ppl.inc:38
msgid "General Details"
msgstr "සාමාන්‍ය තොරතුරු"

#: ../mod/cr/edit.inc:42 ../mod/cr/edit.inc:109 ../mod/cr/reports.inc:66
#: ../mod/cr/reports.inc:175 ../mod/cr/reports.inc:236 ../mod/cr/search.inc:33
msgid "Shelter Name"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයේ නම"

#: ../mod/cr/edit.inc:43 ../mod/cr/edit.inc:110 ../mod/cr/reports.inc:67
#: ../mod/cr/reports.inc:176 ../mod/cr/search.inc:36
msgid "Shelter Type"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථාන වර්ගය"

#: ../mod/cr/camp.inc:56 ../mod/cr/edit.inc:44 ../mod/cr/edit.inc:141
#: ../mod/cr/reports.inc:68 ../mod/cr/reports.inc:177 ../mod/cr/search.inc:35
#: ../mod/cr/search.inc:116 ../mod/dms/handler_suv_new.inc:39
#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:62 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:335
#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:563 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:192
#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:481 ../mod/dvr/edt_grp.inc:318
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:595 ../mod/dvr/edt_indv.inc:272
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:524 ../mod/dvr/list.inc:40 ../mod/dvr/list.inc:86
#: ../mod/dvr/reporting.inc:55 ../mod/dvr/reporting.inc:100
#: ../mod/dvr/search_group.inc:102 ../mod/dvr/search_individual.inc:104
#: ../mod/ims/ims_report.inc:502 ../mod/ims/search.inc:440
#: ../mod/ims/search.inc:580 ../mod/ims/view_inv.inc:75 ../mod/mpr/add.inc:109
#: ../mod/mpr/add.inc:322 ../mod/mpr/add.inc:574 ../mod/mpr/add.inc:634
#: ../mod/mpr/edit.inc:192 ../mod/mpr/edit.inc:518 ../mod/mpr/view.inc:119
#: ../mod/or/lib_or.inc:684 ../mod/or/reg_org.inc:87 ../mod/or/report.inc:514
#: ../mod/or/search.inc:44 ../mod/or/view_org.inc:101
#: ../mod/or/view_org.inc:513 ../mod/rms/handler_plg_new.inc:43
#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:47 ../mod/rms/handler_req_new.inc:89
msgid "Address"
msgstr "ලිපිනය"

#: ../mod/cr/camp.inc:67 ../mod/cr/camp.inc:618 ../mod/cr/camp.inc:710
#: ../mod/cr/edit.inc:58 ../mod/cr/edit.inc:162 ../mod/cr/edit.inc:565
#: ../mod/cr/edit.inc:647 ../mod/cr/edit.inc:161
msgid "Contact Person Details"
msgstr "ඇමතිය යුතු පුද්ගලයාගේ තොරතුරු"

#: ../mod/cr/camp.inc:69 ../mod/cr/edit.inc:60 ../mod/cr/edit.inc:163
msgid "Phone Number"
msgstr "දුරකථන අංකය"

#: ../mod/cr/camp.inc:70 ../mod/cr/edit.inc:61 ../mod/cr/edit.inc:164
msgid "Mobile Number"
msgstr "ජංගම දුරකථන අංකය"

#: ../mod/cr/camp.inc:71 ../mod/cr/edit.inc:62 ../mod/cr/edit.inc:165
msgid "Occupation"
msgstr "රැකියාව"

#: ../mod/cr/edit.inc:64 ../mod/cr/edit.inc:167
msgid "Shelter Population"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයේ ජනගහනය"

#: ../mod/cr/camp.inc:77 ../mod/cr/edit.inc:67 ../mod/cr/edit.inc:170
#: ../mod/cr/edit_ppl.inc:50 ../mod/cr/edit_ppl.inc:63
#: ../mod/cr/edit_ppl.inc:77 ../mod/cr/search.inc:38 ../mod/cr/search.inc:119
#: ../mod/dvr/reporting.inc:101
msgid "Capacity"
msgstr "ධාරිතාව"

#: ../mod/cr/camp.inc:78 ../mod/cr/edit.inc:69 ../mod/cr/edit.inc:172
#: ../mod/cr/edit_ppl.inc:45
msgid "Men"
msgstr "මිනිසුන්"

#: ../mod/cr/camp.inc:79 ../mod/cr/edit.inc:70 ../mod/cr/edit.inc:173
#: ../mod/cr/edit_ppl.inc:58
msgid "Women"
msgstr "ගැහැණු"

#: ../mod/cr/camp.inc:80 ../mod/cr/edit.inc:71 ../mod/cr/edit.inc:174
#: ../mod/cr/edit_ppl.inc:72 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:358
#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:569 ../mod/dvr/edt_grp.inc:341
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:600
msgid "Children"
msgstr "ළමයි"

#: ../mod/cr/camp.inc:74 ../mod/cr/edit.inc:65 ../mod/cr/edit.inc:168
msgid "Infected Count"
msgstr "ආසාදිත ගණන"

#: ../mod/cr/camp.inc:76 ../mod/cr/edit.inc:66 ../mod/cr/edit.inc:169
#: ../mod/cr/reports.inc:74 ../mod/cr/search.inc:37 ../mod/cr/search.inc:118
msgid "Total Count"
msgstr "මුලු ගණන"

#: ../mod/cr/camp.inc:87 ../mod/cr/camp.inc:115 ../mod/cr/camp.inc:181
#: ../mod/cr/camp.inc:726 ../mod/cr/edit.inc:74 ../mod/cr/edit.inc:236
#: ../mod/cr/edit.inc:663 ../mod/cs/lib_cs.inc:205
#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:395 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:456
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:452 ../mod/dvr/search_group.inc:60
#: ../mod/dvr/search_group.inc:199 ../mod/dvr/search_individual.inc:53
#: ../mod/dvr/search_individual.inc:165 ../mod/gis/gis_fns.inc:219
#: ../mod/gis/main_fns.inc:106 ../mod/gis/main_fns.inc:138
#: ../mod/ims/reg_inv.inc:70 ../mod/ims/reg_inv.inc:125
#: ../mod/ims/reg_inv.inc:181 ../mod/mpr/add.inc:152 ../mod/mpr/add.inc:339
#: ../mod/mpr/add.inc:424 ../mod/mpr/add.inc:661 ../mod/mpr/edit.inc:239
#: ../mod/mpr/edit.inc:364 ../mod/mpr/edit.inc:613 ../mod/mpr/edit.inc:876
#: ../mod/mpr/images.inc:32 ../mod/mpr/search.inc:75 ../mod/mpr/search.inc:298
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:115 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:218
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:245 ../mod/or/lib_or.inc:845
#: ../mod/or/reg_org.inc:99 ../mod/or/reg_org.inc:125
#: ../mod/or/reg_org.inc:272 ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:69
#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:252 ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:94
#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:45 ../mod/rms/handler_req_ls.inc:105
#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:52 ../mod/rms/handler_req_new.inc:70
#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:91 ../mod/rms/handler_req_new.inc:171
#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1678 ../mod/sync/handler_upload.inc:78
#: ../mod/ws/reg.inc:65 ../inc/lib_paging.inc:169 ../inc/lib_paging.inc:275
#: ../mod/cr/camp.inc:88 ../mod/cr/camp.inc:116 ../mod/cr/camp.inc:182
#: ../mod/cr/edit.inc:73 ../mod/mpr/add.inc:332 ../mod/mpr/add.inc:417
#: ../mod/mpr/add.inc:654 ../mod/mpr/edit.inc:234 ../mod/mpr/edit.inc:353
#: ../mod/mpr/edit.inc:602 ../mod/mpr/edit.inc:865 ../mod/or/lib_or.inc:849
#: ../mod/or/reg_org.inc:102 ../mod/or/reg_org.inc:128
#: ../mod/or/reg_org.inc:270 ../mod/or/view_org.inc:621
#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1676 ../mod/dms/handler_location.inc:81
#: ../mod/dms/handler_location.inc:157 ../mod/or/view_org.inc:617
msgid "Next"
msgstr "ඊලඟ"

#: ../mod/cr/camp.inc:106
msgid "Hospital Capabilities"
msgstr "රොහල් හැකියාවන්"

#: ../mod/cr/camp.inc:108
msgid "Number of Beds"
msgstr "ඇඳන් ගණන"

#: ../mod/cr/camp.inc:109 ../mod/cr/camp.inc:110
msgid "ICU"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:111
msgid "Medicine"
msgstr "බෙහෙත්"

#: ../mod/cr/camp.inc:112
msgid "Surgery"
msgstr "ශල්‍ය කර්ම"

#: ../mod/cr/camp.inc:112 ../mod/cr/camp.inc:113
msgid "Paediatrics"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:113 ../mod/cr/camp.inc:114
msgid "Obstetrics"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:167
msgid "Shelter Checklist"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථාන "

#: ../mod/cr/camp.inc:172 ../mod/cr/edit.inc:220
msgid "Services / Facilities Available"
msgstr "පවතින සේවා / පහසුකම්"

#: ../mod/cr/camp.inc:256 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:440
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:434 ../mod/gis/main_fns.inc:128
msgid "Location Information"
msgstr "ස්ථාන තොරතුරු"

#: ../mod/cr/camp.inc:265 ../mod/cr/camp.inc:257
msgid "Plot the Shelter Location OR Enter its GPS coordinates below"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයෙ ස්ථානය තොරන්න හෙො GPS කංඩාංක ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/cr/camp.inc:314
msgid "Please enter the shelter name"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:320 ../mod/cr/edit.inc:306 ../mod/cr/edit_ppl.inc:122
msgid "The infected count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:324 ../mod/cr/edit.inc:310
msgid "The infected count cannot be negative"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:347 ../mod/cr/edit.inc:317 ../mod/cr/edit_ppl.inc:128
msgid "The capacity is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:351 ../mod/cr/edit.inc:321
msgid "The capacity cannot be negative"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:358 ../mod/cr/edit.inc:328
msgid "The total count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:362 ../mod/cr/edit.inc:332
msgid "The total count cannot be negative"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:368 ../mod/cr/edit.inc:338 ../mod/cr/edit_ppl.inc:135
msgid "The men count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:372 ../mod/cr/edit.inc:342
msgid "The men count cannot be negative"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:378 ../mod/cr/edit.inc:348 ../mod/cr/edit_ppl.inc:141
msgid "The women count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:382 ../mod/cr/edit.inc:352
msgid "The women count cannot be negative"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:388 ../mod/cr/edit.inc:358 ../mod/cr/edit_ppl.inc:147
msgid "The children count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:392 ../mod/cr/edit.inc:362
msgid "The children count cannot be negative"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:418
msgid "The ICU beds is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:425
msgid "The medicine beds is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:431
msgid "The surgery beds is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:437
msgid "The paediatrics Beds is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:443
msgid "The obstetrics Beds is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:525
msgid "You have succesfully registered shelter "
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:529
msgid ""
"The availability of services & facilities of the shelter are as follows:"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:502 ../mod/cr/edit.inc:460
msgid "Service Type"
msgstr "සේවා වර්ගය"

#: ../mod/cr/camp.inc:545 ../mod/cr/edit.inc:493 ../mod/cr/camp.inc:503
#: ../mod/cr/edit.inc:461
msgid "Availability"
msgstr "පවතින බව"

#: ../mod/cr/camp.inc:520 ../mod/cr/edit.inc:478
msgid "Available"
msgstr "ඇත"

#: ../mod/cr/camp.inc:529 ../mod/cr/edit.inc:485
msgid "NOT AVAILABLE"
msgstr "නැත"

#: ../mod/cr/camp.inc:588 ../mod/cr/camp.inc:546
msgid "Use the Left Navigation Menu to Continue."
msgstr "වමත ඇති මෙනුව භාවිතා කර ඉදිරියට යන්න"

#: ../mod/or/reg_org.inc:145
msgid "Confirm Registration Details of "
msgstr "තහවුරු කල ලියාපදිංචිය :"

#: ../mod/cr/camp.inc:616
msgid "Location : "
msgstr "ස්ථානය :"

#: ../mod/gis/gis_fns.inc:216
msgid "GPS Coordinates"
msgstr "GPS කණ්ඩාංක"

#: ../mod/cr/camp.inc:634
msgid "Latitude"
msgstr "අක්ශාංශ"

#: ../mod/cr/camp.inc:635
msgid "Longitude"
msgstr "දේශාංශ"

#: ../mod/cr/camp.inc:659 ../mod/cr/edit.inc:609
msgid "Not Available"
msgstr "නැත"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:511 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:784
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:527 ../mod/dvr/edt_indv.inc:826
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:296 ../mod/rms/handler_plg_new.inc:164
#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:463 ../mod/ws/reg.inc:127
msgid "Finish"
msgstr "අවසන්"

#: ../mod/cr/edit.inc:178 ../mod/cr/edit.inc:282
#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:40 ../mod/dms/handler_suv_new.inc:64
#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:317 ../mod/ims/view_edit_item.inc:70
#: ../mod/mpr/search.inc:346 ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:53
#: ../mod/or/process_org.inc:34 ../mod/or/process_org.inc:42
msgid "Edit"
msgstr "සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/cr/camp.inc:688
msgid "Register New Shelter"
msgstr "නව සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයක් ලියාපදිංචි කරන්න"

#: ../mod/cr/conf.inc:3 ../mod/cr/main_fns.inc:27
msgid "Shelter Registry"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථාන ලෙඛණය"

#: ../mod/cr/conf.inc:9
msgid "Shelter"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානය"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:29
msgid "Update Existing Hospital Beds"
msgstr "පවතින රොහල් ඇඳන් යාවත් කාළීන කරන්න"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:38
msgid "Hospital Details"
msgstr "රොහල් තොරතුරු"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:45
msgid "ICU Beds Used"
msgstr "පවිච්චි කල ICU ඇඳන්"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:50
msgid "ICU Beds Available"
msgstr "පවතින ICU ඇඳන්"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:58
msgid "Medicine Beds Used"
msgstr "පාවිච්චි කල බෙහෙත් ඇඳන්"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:63
msgid "Medicine Beds Available"
msgstr "ලබාගත හැකි බෙහෙත් ඇඳන්"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:72
msgid "Surgery Beds Used"
msgstr "පාවිච්චි කල ශල්‍ය වෛද්‍ය ඇඳන්"

# #############################Ishan Liyanage End#####################################################
# #############################Inshan Hanifa start#####################################################
#: ../mod/cr/edit_bed.inc:77
msgid "Surgery Beds Available"
msgstr "ලබාගත හැකි ශල්‍ය වෛද්‍ය ඇඳන්"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:85
msgid "Paediatrics Beds Used"
msgstr "භාවිතා කරන ලද ළමා රෝගීන් ඇඳන්"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:90
msgid "Paeddiatrics Beds Available"
msgstr "ලබාගත හැකි ළමා රෝගීන් සඳහා වූ ඇඳන්"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:97
msgid "Obsterics Beds Used"
msgstr "භාවිතා කරන ලද ප්‍රසූති ඇඳන්"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:102
msgid "Obsterics Beds Available"
msgstr "ලබාගත හැකි ප්‍රසූති ඇඳන්"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:162
msgid "The ICU used count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:168
msgid "The ICU available is not a valid number"
msgstr "ලබාගත හැකි දැඩි සත්කාර ඇඳන් සංඛ්‍යාව වලංගු සංඛ්‍යාවක් නොවේ"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:175
msgid "The medical beds used count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:181
msgid "The medical beds availble count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:187
msgid "The surgery beds used count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:194
msgid "The surgery beds available count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:200
msgid "The piadertics used bed count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:208
msgid "The piadertics available bed count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:216
msgid "The obsterics used bed count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:224
msgid "The obsterics available bed count is not a valid number"
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:310
msgid "You have succesfully edited the bed count "
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:319 ../mod/cr/edit_ppl.inc:213
msgid "Use the navigation menu to continue"
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit.inc:31
msgid "Update Existing Shelter"
msgstr "දැනට පවතින සුභසාධන මධ්‍යස්ථානය පිළිබඳ තොරතුරු අලුත් කිරීම"

#: ../mod/cr/edit.inc:83
msgid "Do You Really Want to Delete?"
msgstr "ඔබට ඇත්තෙන්ම මකා දැමීමට අවශ්‍යයද?"

#: ../mod/cr/edit.inc:95
msgid "Shelter Details"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයේ විස්තර"

#: ../mod/cr/edit.inc:250
msgid "Deleted Shelter Succesfully"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානය සාර්ථකව මකා දමන ලදී"

#: ../mod/cr/edit.inc:278
msgid "Edit Shelter"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානය පිළිබඳ තොරතුරු වෙනස් කිරීම"

#: ../mod/cr/edit.inc:280
msgid "Name of Shelter to edit"
msgstr "වෙනස් කළ යුතු සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයේ නම"

#: ../mod/cr/edit.inc:300
msgid "Please enter the shelter  name"
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit.inc:483
msgid "You have succesfully edited shelter "
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit.inc:452
msgid "The availability of Services & Facilities of the shelter are as follows"
msgstr "ලබාගත හැකි සුභසාධන සේවා සහ පහසුකම් පහත දැක්වේ"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:319 ../mod/cr/edit.inc:503
#: ../mod/cr/edit_ppl.inc:213
msgid "Use the Navigation Menu to Continue"
msgstr "ඉදිරියට යාම සඳහා නැවිගේෂන් මෙනුව භාවිතා කරන්න"

#: ../mod/cr/edit_ppl.inc:29
msgid "Update Existing Victims"
msgstr "විපතට පත්වූවන්ගේ පවතින තොරතුරු අලුත් කිරීම"

#: ../mod/cr/edit_ppl.inc:84
msgid "Total Infected"
msgstr "ආසාදිතයන්ගේ මුඵ ගණන"

#: ../mod/cr/edit_ppl.inc:204
msgid "You have succesfully edited the people count "
msgstr ""

#: ../mod/cr/main_fns.inc:28
msgid ""
"This module tracks all shelters and stores basic details regarding them. It "
"collaborates with other modules to track people associated with a shelter, "
"the services available etc."
msgstr ""

#: ../mod/cr/main_fns.inc:31 ../mod/or/home.inc:45
msgid "Current features include:"
msgstr "දැනට ඇතුළත් විශේෂාංග"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:32
msgid ""
"Tracking of basic information on the location, facilities and size of the "
"Shelters"
msgstr ""

#: ../mod/cr/main_fns.inc:34
msgid "GIS integration to view location details of the Shelter"
msgstr ""

#: ../mod/cr/main_fns.inc:36
msgid ""
"Ability to customize the list of important facilities needed at a Shelter"
msgstr ""

#: ../mod/cr/main_fns.inc:37
msgid "Ability to customize the list of details tracked at a Shelter"
msgstr ""

#: ../mod/cr/main_fns.inc:38
msgid "Ability to customize the list of human resource tracked at a Shelter"
msgstr ""

#: ../mod/cr/main_fns.inc:39
msgid "Basic reports on the Shelter and drill-down by region"
msgstr ""

#: ../mod/cr/main_fns.inc:41
msgid "GIS Reports of Shelter"
msgstr ""

#: ../mod/rms/handler_home.inc:62
msgid "Description of Actions:"
msgstr "කතයුතු පිලිබඳ වාර්තාව"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:48
msgid "Search by Name"
msgstr "නමින් සෙවීම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:48
msgid "Search for shelter by name or type of the shelter"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයේ නමින් හෝ වර්ගයෙන් සෙවීම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:49 ../mod/cr/main.inc:35
msgid "Search by address"
msgstr "ලිපිනයෙන් සෙවීම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:49
msgid "Search the shelter by its location"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයේ පිහිටීමට අනුව සෙවීම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:50
msgid "Add shelter"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයක් ඇතුළත් කිරීම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:50
msgid "Add a shelter to the database"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයක් දත්ත ගබඩාවට ඇතුළත් කිරීම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:51
msgid "Edit shelter"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානය පිළිබඳ තොරතුරු වෙනස් කිරීම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:51
msgid "Update informations regarding shelters"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානය පිළිබඳ තොරතුරු අලුත් කිරීම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:52
msgid "View all shelters"
msgstr "සියලු සුභසාධන මධ්‍යස්ථාන පෙන්වන්න"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:52
msgid "List information of all shelters"
msgstr "සියලු සුභසාධන මධ්‍යස්ථාන පිළිබඳ විස්තර ලැයිස්තුගත කරන්න"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:53
msgid "View by location"
msgstr "පිහිටීම අනුව පෙන්වීම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:53
msgid "List shelters according to location"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථාන පිහිටීම අනුව ලැයිස්තුගත කරන්න"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:54
msgid "View admin details"
msgstr "පරිපාලක විස්තර පෙන්වීම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:54
msgid "List shelters by shelter administrator's name"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථාන පරිපාලකගේ නම අනුව ලැයිස්තුගත කරන්න"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:55
msgid "Map by location"
msgstr "පිහිටුම අනුව සිතියම්ගත කිරීම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:55
msgid "Graphical representation of shelter locations on a map"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයේ සිතියම්ගත පිහිටුම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:56
msgid "Map by infection"
msgstr "ආසාදිතයින් අනුව සිතියම්ගත කිරීම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:56
msgid "Graphical representation of shelter by infections"
msgstr "ආසාදනයන් අනුව සුභසාධන මධ්‍යස්ථානවල ප්‍රස්තාරික නිරූපණය"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:57
msgid "Map by poppulation"
msgstr "ජනගහනය අනුව සිතියම්ගත කිරීම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:57
msgid "Graphical representation of shelters by their population density"
msgstr "ජනගහන ඝනත්වය අනුව සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයේ සිතියම්ගත පිහිටුම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:62
msgid "Most occupied Shelters"
msgstr ""

#: ../mod/cr/main_fns.inc:66
msgid "Newest  Shelters"
msgstr ""

#: ../mod/cr/main_fns.inc:159 ../mod/cr/main_fns.inc:182
#: ../mod/cr/search.inc:29 ../mod/cr/search.inc:110 ../mod/ims/search.inc:150
msgid "Search Results"
msgstr "සෙවුම් ප්‍රතිඵල"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:253
msgid "Map of Shelters by Location"
msgstr ""

#: ../mod/cr/main_fns.inc:303
msgid "Infected"
msgstr "ආසාදිත"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:327
msgid "Map of Shelters by Infected Population"
msgstr "ආසාදිතයින්ගේ සංඛ්‍යාව අනුව සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයේ සිතියම්ගත පිහිටුම"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:332 ../mod/cr/main_fns.inc:413
msgid "Legend"
msgstr "අත්වැල"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:383
msgid "Filled"
msgstr "පිරී ඇත"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:27 ../mod/cr/main.inc:31
msgid "mod_cr_name"
msgstr "මොඩියුල CR නම"

#: ../mod/cr/main.inc:32 ../mod/cs/main.inc:48 ../mod/dms/main.inc:44
#: ../mod/dvr/main.inc:42 ../mod/gis/main.inc:30 ../mod/mpr/main.inc:63
#: ../mod/or/main.inc:36 ../mod/pref/main.inc:74 ../mod/pref/stream.inc:53
#: ../mod/rms/main.inc:56 ../mod/rs/menu.inc:32 ../mod/sync/main.inc:43
msgid "Home"
msgstr "නිවහන"

#: ../mod/cr/main.inc:33 ../mod/cr/search.inc:194 ../mod/cr/search.inc:202
#: ../mod/cr/search.inc:218 ../mod/cr/search.inc:223 ../mod/cs/add.inc:111
#: ../mod/cs/add.inc:316 ../mod/cs/main.inc:85 ../mod/cs/main.inc:100
#: ../mod/cs/search.inc:49 ../mod/cs/search.inc:132 ../mod/cs/search.inc:209
#: ../mod/ims/main.inc:50 ../mod/ims/search.inc:29 ../mod/ims/search.inc:39
#: ../mod/ims/search.inc:398 ../mod/ims/search.inc:408
#: ../mod/ims/search.inc:663 ../mod/mpr/admin.inc:240 ../mod/mpr/search.inc:36
#: ../mod/or/main.inc:37 ../mod/or/search.inc:52
#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:65 ../mod/rms/handler_req_sch.inc:111
#: ../mod/rs/sample.inc:161 ../mod/rs/sample.inc:166 ../mod/rs/search.inc:76
msgid "Search"
msgstr "සෙවීම"

#: ../mod/cr/main.inc:34
msgid "Search by name"
msgstr "නමින් සෙවීම"

#: ../mod/cr/main.inc:37
msgid "Add Shelter"
msgstr ""

#: ../mod/cr/main.inc:39 ../mod/dms/main.inc:46 ../mod/dvr/main.inc:62
#: ../mod/ims/main.inc:60 ../mod/mpr/main.inc:70 ../mod/or/main.inc:43
msgid "Reports"
msgstr "වාර්තා"

#: ../mod/cr/main.inc:40
msgid "View All Shelters"
msgstr ""

#: ../mod/cr/main.inc:41
msgid "View By Location"
msgstr "පිහිටීම අනුව පෙන්වීම"

#: ../mod/cr/main.inc:42
msgid "View Admin Details"
msgstr "පරිපාලක විස්තර පෙන්වීම"

#: ../mod/cr/main.inc:44
msgid "Map by Location"
msgstr "පිහිටුම අනුව සිතියම්ගත කිරීම"

#: ../mod/cr/main.inc:45
msgid "Map by Infection"
msgstr "ආසාදිතයින් අනුව සිතියම්ගත කිරීම"

#: ../mod/cr/main.inc:46
msgid "Map by Population"
msgstr "ජනගහනය අනුව සිතියම්ගත කිරීම"

#: ../mod/cr/reports.inc:49
msgid "Report for all Shelters"
msgstr "සියලු සුභසාධන මධ්‍යස්ථාන අඩංගු වාර්තාව"

#: ../mod/cr/reports.inc:52
msgid "Generate Report"
msgstr "වාර්තාව පිළියෙල කරන්න"

#: ../mod/cr/reports.inc:62
msgid "Shelter Information"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථාන විස්තර"

#: ../mod/cr/reports.inc:70
msgid "No: of Families"
msgstr "පවුල් සංඛ්‍යාව "

#: ../mod/cr/reports.inc:71
msgid "No: of Males"
msgstr "පිරිමි සංඛ්‍යාව"

#: ../mod/cr/reports.inc:72
msgid "No: of Females"
msgstr "ගැහැණු සංඛ්‍යාව"

#: ../mod/cr/reports.inc:73
msgid "No: of Children"
msgstr "ළමුන් සංඛ්‍යාව"

#: ../mod/cr/reports.inc:133
msgid "Shelter Information by Location"
msgstr "පිහිටුම අනුව සුභසාධන මධ්‍යස්ථාන විස්තර"

#: ../mod/cr/reports.inc:138
msgid "Total Number of Victims in Shelters"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානවල විපතට පත්වූවන්ගේ මුඵ ගණන"

#: ../mod/cr/reports.inc:170
msgid "Shelter Information by Location Drilled"
msgstr "පිහිටුම අනුව සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයේ විස්තර"

#: ../mod/cr/reports.inc:180
msgid "Shelters in"
msgstr ""

#: ../mod/cr/reports.inc:178
msgid "Total Victims"
msgstr "විපතට පත්වූවන්ගේ මුඵ ගණන"

#: ../mod/cr/reports.inc:237
msgid "Admin Name"
msgstr "පරිපාලකගේ නම"

#: ../mod/cr/reports.inc:238
msgid "Admin Phone"
msgstr "පරිපාලකගේ දුරකතන අංකය"

#: ../mod/cr/reports.inc:239
msgid "Admin Mobile"
msgstr "පරිපාලකගේ ජංගම දුරකතන අංකය"

#: ../mod/cr/reports.inc:240
msgid "Admin Occupation"
msgstr "පරිපාලකගේ රැකියාව"

#: ../mod/cr/reports.inc:337
msgid "Unspecified Location"
msgstr ""

#: ../mod/cr/search.inc:70 ../mod/cr/search.inc:155
msgid "edit"
msgstr "සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/cr/search.inc:74
msgid "edit people count"
msgstr ""

#: ../mod/cr/search.inc:77 ../mod/cr/search.inc:162 ../mod/cr/search.inc:74
#: ../mod/cr/search.inc:158
msgid "ebdcnt"
msgstr ""

#: ../mod/cs/edit.inc:60 ../mod/cs/edit.inc:84
#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:173 ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:39
#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:213 ../mod/rms/handler_req_sch.inc:75
msgid "All"
msgstr "සියල්ල"

#: ../mod/cr/search.inc:161 ../mod/cr/search.inc:72 ../mod/cr/search.inc:157
msgid "eplcnt"
msgstr ""

#: ../mod/cr/search.inc:200
msgid "Name of Shelter"
msgstr ""

#: ../mod/cr/search.inc:219
msgid "Search Shelter by Address"
msgstr ""

#: ../mod/cr/search.inc:224 ../mod/cr/search.inc:220
msgid "mod_cr_alt"
msgstr ""

#: ../mod/cs/add.inc:27
msgid "Details of the catalog"
msgstr "නාමාවලියේ විස්තරය"

#: ../mod/cs/add.inc:30 ../mod/cs/add.inc:137 ../mod/cs/add.inc:348
#: ../mod/cs/add.inc:472 ../mod/cs/add.inc:477 ../mod/cs/search.inc:45
msgid "Name   : "
msgstr "නම :"

#: ../mod/cs/add.inc:31 ../mod/cs/add.inc:138 ../mod/cs/add.inc:349
#: ../mod/cs/add.inc:473 ../mod/cs/edit.inc:300 ../mod/cs/edit.inc:616
msgid "Description   : "
msgstr "විස්තරය :"

#: ../mod/cs/add.inc:33 ../mod/cs/add.inc:140 ../mod/cs/add.inc:352
#: ../mod/cs/add.inc:550 ../mod/cs/drill_down.inc:62 ../mod/cs/edit.inc:207
#: ../mod/rs/sample.inc:211
msgid "Keyword"
msgstr "මූල පදය"

#: ../mod/cs/add.inc:35 ../mod/cs/add.inc:105 ../mod/cs/add.inc:141
#: ../mod/cs/add.inc:314 ../mod/cs/add.inc:353
msgid " "
msgstr " "

#: ../mod/cs/add.inc:36 ../mod/cs/add.inc:106
msgid "e.g. medical, drugs, health"
msgstr "උදා:  , ඖෂධ, "

#: ../mod/cs/add.inc:37
msgid ""
"Enter a keyword which will help you to search particular catalog/item "
"easily, when you add sub catalogs or items under this main catalog."
msgstr ""
"විශේෂ නාමාවලිය/අයිතමය ලෙහෙසියෙන් සොයා ගැනීමට ඔබට උපකාරීවන ප්‍රධාන වචනය ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/cs/add.inc:40
msgid "Add Catalog"
msgstr "නව නාමාවලියක් ඇතුලත් කිරීම"

#: ../mod/cs/add.inc:66
msgid "Operation failed. Catalog name called "
msgstr ""

#: ../mod/cs/add.inc:66
msgid " already exists. Please use another name for the catalog."
msgstr ""

#: ../mod/cs/add.inc:76 ../mod/cs/add.inc:177 ../mod/cs/add.inc:286
#: ../mod/cs/add.inc:445 ../mod/cs/add.inc:511 ../mod/cs/edit.inc:351
#: ../mod/cs/edit.inc:518 ../mod/cs/edit.inc:659
msgid " was succesfully saved in the database"
msgstr " සාර්ථකව දත්ත ගබඩාවට ඇතුලත් කරන ලදී"

#: ../mod/cs/add.inc:79
msgid ""
"Operation failed. ct_catalogue table not found in the database. Please "
"contact system administrator."
msgstr ""

#: ../mod/cs/add.inc:101
msgid "Do a keyword search to find the parent category."
msgstr ""

#: ../mod/cs/add.inc:103 ../mod/cs/add.inc:313 ../mod/rs/search.inc:72
msgid "Keyword Search"
msgstr "මූල පදයෙන් සෙවීමක් සිදුකිරීම"

#: ../mod/cs/add.inc:107 ../mod/cs/add.inc:314
msgid ""
"Search for the catalog using a keyword and then add catalogs/Items under it."
msgstr "මූල පදයෙන් සෙවීමක් සිදුකිරීම සහ ඉන්පසු ඒ යටතේ නව නාමාවලි/අයිතම ඇතුළත් කිරීම."

#: ../mod/cs/add.inc:136
msgid "New Category Details"
msgstr "නව  තොරතුරු"

#: ../mod/cs/add.inc:141
msgid ""
"Enter a keyword which will help you to search particular catalog/item "
"easily, when you add sub catalogs or items under this sub catalog."
msgstr "යම් නාමාවලියක්/අයිතමයක් සෙවීමේ පහසුව සඳහා පදයක් ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/cs/add.inc:180
msgid "Add another sub catalog"
msgstr "තවත් උප නාමාවලියක් ඇතුළත් කිරීම"

#: ../mod/cs/add.inc:185 ../mod/cs/add.inc:459
msgid ""
"Operation failed. ct_catalogue table not found in the database. Please "
"contact system Administrator."
msgstr ""

#: ../mod/cs/add.inc:203 ../mod/cs/add.inc:337 ../mod/cs/search.inc:117
msgid "----Select Unit type----"
msgstr "----ඒකකය තෝරන්න----"

#: ../mod/cs/add.inc:211 ../mod/cs/lib_cs.inc:184 ../mod/rms/lib_rms.inc:913
#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1455
msgid "Information"
msgstr "තොරතුරු"

#: ../mod/cs/add.inc:213
msgid "There is no any Measurement Unit category found. "
msgstr "කිසිදු මිනුම් ඒකක වර්‍ගයක් ඇතුළත් කර නොමැත"

#: ../mod/cs/add.inc:213
msgid "Add Unit category"
msgstr "ඒකක නාමාවලියක් ඇතුළත් කිරීම"

#: ../mod/cs/add.inc:213 ../mod/cs/lib_cs.inc:186 ../mod/rms/lib_rms.inc:1458
msgid " First"
msgstr "පළමු වැන්න"

#: ../mod/cs/add.inc:222 ../mod/cs/search.inc:125
msgid "Select Measurement Unit Type"
msgstr "මිනුම් ඒකක වර්‍ගය තෝරන්නමිණුම් ඒකකය"

#: ../mod/cs/add.inc:245 ../mod/cs/add.inc:361
msgid "Measurement Unit"
msgstr "මිනුම් ඒකකය"

#: ../mod/cs/add.inc:247 ../mod/ims/add_item.inc:163
#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:163 ../mod/ims/transfer_inv.inc:311
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:784
msgid "Unit : "
msgstr "ඒකකය :"

#: ../mod/cs/add.inc:250
msgid "Base Unit : "
msgstr "මූලික ඒකකය :"

#: ../mod/cs/add.inc:252
msgid "Multiplier : "
msgstr "ගුණාකාරය :"

#: ../mod/cs/add.inc:252
msgid ""
"Enter the Multiplier of the entered Unit to the base unit of the Unit Type. "
"Eg: Unit = g, Base unit=kg, Multiplier=0.001 (g=kg*0.001)"
msgstr ""
"ඒකක වර්‍ගයේ යට ඇතුල් කරන ලද ඒකකයේ ගුණකය සදහන් කරන්න උදා: ඒකකය = g, පාදක = kg ගුණකය = "
"0.001 (g=kg*0.001) "

#: ../mod/cs/add.inc:288
msgid "Add another Unit"
msgstr "තවත් ඒකකයක් ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/cs/add.inc:292
msgid ""
"Operation failed. ct_unit table not found in the database. Please contact "
"system Administrator."
msgstr ""

#: ../mod/cs/add.inc:311
msgid "Do a keyword search to find the catalogue."
msgstr "මූල පදයක් මගින් නාමාවලි සෙවීමක් සිදුකරන්න"

#: ../mod/cs/add.inc:347
msgid "Item Type Details"
msgstr "අයිතම වර්ග පිළිබඳ විස්තර"

#: ../mod/cs/add.inc:353
msgid "Enter a keyword which will help you to search particular item easily."
msgstr "යම් අයිතමයක් සෙවීමේ පහසුව සඳහා පදයක් ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/cs/add.inc:357
msgid "Measurement Type"
msgstr "මිනුම් වර්ගය"

#: ../mod/cs/add.inc:358
msgid "Measurement Type :"
msgstr "මිනුම් වර්ගය :"

#: ../mod/cs/add.inc:362 ../mod/ims/optimize.inc:1227
#: ../mod/ims/optimize.inc:1550
msgid "Unit :"
msgstr "ඒකකය"

#: ../mod/cs/add.inc:447
msgid "Add another Item"
msgstr "තවත් අයිතමයක් ඇතුලත් කිරීම"

#: ../mod/cs/add.inc:454
msgid ""
"Operation failed. ct_cat_unit table not found in the database. Please "
"contact system Administrator."
msgstr ""

#: ../mod/cs/add.inc:461
msgid ""
"Operation failed. ct_catalogue and ct_cat_unit tables not found in the "
"Database. Please contact system Administrator."
msgstr ""
"මෙහෙයුම අසාර්ථකයි. නාමාවලි සහ ඒකක වගු, දත්ත ගබඩාව තුළ නොමැත. කරුණාකරපරිපාලක හමුචන්න."

#: ../mod/cs/add.inc:471
msgid "Unit Type Details"
msgstr "ඒකක වර්ග පිළිබඳ විස්තර"

#: ../mod/cs/add.inc:476
msgid "Base Unit Details"
msgstr "මූලික ඒකක පිළිබඳ විස්තර"

#: ../mod/cs/add.inc:477
msgid "Specify a base unit here. Eg: Unit Type - Mass, Base Unit- kg"
msgstr "මූලික ඒකකයක් සඳහන් කරන්න. උදා: ඒකක වර්ගය - ස්කන්ධය, මූලික ඒකකය- kg"

#: ../mod/cs/add.inc:513
msgid "Add another unit type"
msgstr "තවත් ඒකක වර්ගයක් ඇතුලත් කිරීම"

#: ../mod/cs/add.inc:292 ../mod/cs/add.inc:520
msgid ""
"Operation failed. ct_unit table not found in the Database. Please contact "
"system Administrator."
msgstr "මෙහෙයුම අසාර්ථකයි. ඒකක වගුව, දත්ත ගබඩාව තුළ නොමැත. කරුණාකරපරිපාලක හමුචන්න."

#: ../mod/cs/add.inc:524
msgid ""
"Operation failed. ct_unit_type table not found in the Database. Please "
"contact system Administrator."
msgstr ""
"මෙහෙයුම අසාර්ථකයි. ඒකක චර්ගය පිළිබඳ වගුව, දත්ත ගබඩාව තුළ නොමැත. කරුණාකරපරිපාලක හමුචන්න."

#: ../mod/cs/add.inc:526
msgid ""
"Operation failed. ct_unit_type and ct_unit tables not found in the Database. "
"Please contact system Administrator."
msgstr ""
"මෙහෙයුම අසාර්ථකයි. ඒකක හා ඒකක චර්ගය පිළිබඳ වගු, දත්ත ගබඩාව තුළ නොමැත. කරුණාකරපරිපාලක "
"හමුචන්න."

#: ../mod/cs/add.inc:537
msgid ""
"Click on the parent catalogue that you need to add sub catalogue or Item "
"under it."
msgstr ""

#: ../mod/cs/add.inc:548 ../mod/cs/edit.inc:565 ../mod/cs/search.inc:90
#: ../mod/cs/search.inc:238 ../mod/cs/supplier_report.inc:32
#: ../mod/dms/handler_mngAsn.inc:37 ../mod/dms/handler_mngAsnTsk.inc:36
#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:36 ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:54
#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:64 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:510
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:526 ../mod/mpr/admin.inc:461
#: ../mod/mpr/admin.inc:490 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:171
#: ../mod/rs/sample.inc:210 ../mod/rs/sample.inc:342
msgid "Description"
msgstr "විස්තරය"

#: ../mod/cs/add.inc:549 ../mod/cs/drill_down.inc:61 ../mod/cs/edit.inc:206
msgid "Item/catalog"
msgstr "අයිතමය/නාමාවලිය"

#: ../mod/cs/search.inc:46
msgid "Catalog"
msgstr "ගණය"

#: ../mod/cs/edit.inc:231 ../mod/cs/search.inc:46 ../mod/ims/home.inc:54
#: ../mod/ims/ims_report.inc:58 ../mod/ims/ims_report.inc:192
#: ../mod/ims/ims_report.inc:577 ../mod/ims/ims_report.inc:668
#: ../mod/ims/ims_report.inc:763 ../mod/ims/mini_quantity.inc:313
#: ../mod/ims/optimize.inc:102 ../mod/ims/optimize.inc:307
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:116 ../mod/ims/transfer_inv.inc:181
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:601 ../mod/ims/view_edit_item.inc:63
#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:113 ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:165
#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:249 ../mod/rms/handler_plg_new.inc:144
#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:204 ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:299
#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:309 ../mod/rms/handler_req_new.inc:417
#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:440 ../mod/rms/handler_req_sch.inc:231
#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:243 ../mod/rms/lib_rms.inc:1130
#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1180 ../mod/rms/lib_rms.inc:1227
msgid "Item"
msgstr "අයිතම"

#: ../mod/cs/admin.inc:34
msgid "Maximum Depth"
msgstr "උපරිම ගැඹුර"

#: ../mod/cs/admin.inc:23
msgid ""
"enable you to specify the default depth value for the catalog system item "
"selection interface. "
msgstr ""

#: ../mod/cs/admin.inc:35
msgid "Number of records for a page"
msgstr "පිටුවක පෙන්වන වාර්තා ගණන"

#: ../mod/cs/admin.inc:24
msgid ""
"enable you to specify the number of records that should be shown in a page "
"in the view and edit section"
msgstr ""

#: ../mod/cs/admin.inc:56
msgid "Current Value of Maximum Depth"
msgstr "උපරිම ගැඹුරෙහි උපරිම අගය"

#: ../mod/cs/admin.inc:62
msgid "Select the New value of Maximum Depth"
msgstr "උපරිම ගැඹුර සඳහා නව අගයක් තෝරන්න"

#: ../mod/cs/admin.inc:81
msgid "Maximum Depth "
msgstr "උපරිම ගැඹුර"

#: ../mod/cs/admin.inc:81
msgid "  was successfully saved"
msgstr " සාර්ථකව ඇතුළත් කරන ලදී"

#: ../mod/cs/admin.inc:98
msgid "Default number of records per page in view and edit"
msgstr "සාමාන්‍යයෙන් පිටුවක පෙන්වන වාර්තා ගණන"

#: ../mod/cs/admin.inc:103
msgid "Value   : "
msgstr "අගය  :"

#: ../mod/cs/admin.inc:120
msgid "Default number of records "
msgstr ""

#: ../mod/cs/conf.inc:27 ../mod/cs/main.inc:47
msgid "Aid Catalog"
msgstr "ආධාර නාමාවලිය"

#: ../mod/cs/drill_down.inc:23
msgid "Drill down report"
msgstr "විහිදී යන වාර්තාව"

#: ../mod/cs/drill_down.inc:24
msgid ""
"Here you are able to view the catalog hierarchy as a drill down report. All "
"the catalogs and sub catalogs which are having child catalogs or items will "
"be displayed as active links."
msgstr ""
"මෙහිදී ඔබට නාමාවලි ප්‍රමුඛතාව _ දැකගත හැක. අයිතම/උප නාමාවලි අඩංගු සියලු නාමාවලි සහ උප "
"නාමාවලි සජීවී සම්බන්ධක ලෙස දිස්වනු ඇත."

#: ../mod/cs/drill_down.inc:55
msgid "Go to : "
msgstr "යා හැකි : "

#: ../mod/cs/edit.inc:227
msgid "Main catalog"
msgstr "ප්‍රධාන නාමාවලිය"

#: ../mod/cs/edit.inc:229
msgid "Sub catalog"
msgstr "උප නාමාවලිය"

#: ../mod/cs/edit.inc:45 ../mod/cs/edit.inc:549 ../mod/cs/report.inc:36
#: ../mod/cs/report.inc:69 ../mod/cs/report.inc:102 ../mod/cs/report.inc:135
msgid "Catalogs and Items"
msgstr "නාමාවලි සහ අයිතම"

#: ../mod/cs/edit.inc:46 ../mod/cs/edit.inc:550
msgid "Unit Types"
msgstr "ඒකක වර්ග"

#: ../mod/cs/edit.inc:47 ../mod/cs/edit.inc:551
msgid "Units"
msgstr "ඒකක"

#: ../mod/cs/edit.inc:84
msgid "Sub Catalogs"
msgstr "උප නාමාවලි"

#: ../mod/cs/edit.inc:84
msgid "Items"
msgstr "අයිතම"

#: ../mod/cs/edit.inc:279
msgid ""
"Using Delete, you will lose all the records of the particular catalogs, "
"Items, Unit or Unit Types. </b>By deleting a catalog You will lose all the "
"entries under the particular catalog."
msgstr ""

#: ../mod/cs/edit.inc:295
msgid "Details Of the catalog/Item"
msgstr "නාමාවලිය/අයිතමය පිළිබඳ විස්තර"

#: ../mod/cs/edit.inc:297
msgid "Catalog / Item Name   : "
msgstr "නාමාවලියේ/අයිතමයේ නම : "

#: ../mod/cs/edit.inc:358
msgid ""
"Operation failed. You can not Delete this Catalog/ Item. Because there are "
"sub catalogs/Items under this catalog OR it has been used by the INVENTORY "
"MANAGEMENT SYSTEM."
msgstr ""
"මෙහෙයුම අසාර්ථකයි. මෙය මකා දැමිය නොහැක. මෙය යටතේ උප නාමාවලි/අයිතම පවතියි. එසේ නොමැති "
"නම් මෙය 'ඉන්වෙන්ටරි කළමනාකරණ පද්ධතිය' තුළ භාවිතා වේ."

#: ../mod/cs/edit.inc:367
msgid "Item/Catalog was deleted"
msgstr ""

#: ../mod/cs/edit.inc:419 ../mod/cs/search.inc:168 ../mod/rs/sample.inc:279
msgid "Multiplier"
msgstr "ගුණාකාරය"

#: ../mod/cs/edit.inc:466
msgid "Details Of the Unit"
msgstr "ඒකකය පිළිබඳ විස්තර"

#: ../mod/cs/edit.inc:468 ../mod/cs/search.inc:130
msgid "Unit Name   : "
msgstr "ඒකකයේ නම : "

#: ../mod/cs/edit.inc:471 ../mod/cs/edit.inc:473
msgid "Multiplier   : "
msgstr "ගුණාකාරය"

#: ../mod/cs/edit.inc:471 ../mod/cs/edit.inc:473
msgid ""
"Specify the multiplier of the particular unit to the base unit of the unit "
"type"
msgstr "ඇතුල් කරන ලද ඒකකයට අදාල මූලික ඒකකයට අනුරූප ගුණාකාරය සඳහන් කරන්න"

#: ../mod/cs/edit.inc:524
msgid ""
"Operation failed. You can not Delete this Unit. Because it has been used in "
"INVENTORY MANAGEMENT SYSTEM."
msgstr ""
"මෙහෙයුම අසාර්ථකයි. මෙම ඒකකය මකා දැමිය නොහැක. මෙය 'ඉන්වෙනටරි කළමනාකරණ පද්ධතිය' තුළද "
"භාවිතා වේ."

#: ../mod/cs/edit.inc:529
msgid "Unit was Deleted"
msgstr "ඒකකය මකා දමන ලදී"

#: ../mod/cs/edit.inc:611
msgid "Details Of the Unit Type"
msgstr "ඒකක වර්ගය පිළිබඳ විස්තර"

#: ../mod/cs/edit.inc:613
msgid "Unit Type Name   : "
msgstr "ඒකක වර්ගයේ නම : "

#: ../mod/cs/edit.inc:665
msgid ""
"Operation failed. You can not Delete this Unit type. There are units added "
"under this unit type."
msgstr ""
"මෙහෙයුම අසාර්ථකයි. මෙම ඒකක වර්ගය මකා දැමිය නොහැක. මෙම ඒකක වර්ගය යටතේ ඒකක පවතී."

#: ../mod/cs/edit.inc:670
msgid "Unit type was deleted"
msgstr ""

#: ../mod/cs/home.inc:21
msgid "Aid Catalog and Classification System"
msgstr "ආධාර නාමාවලිය සහ වර්ගීකරණ පද්ධතිය"

#: ../mod/cs/home.inc:22
msgid ""
"The Aid Catalog is used by the Inventory and the Request Management System "
"as a reference classification of all aid item types. Item types are "
"classified and grouped by type (e.g. food, medical) and units are associated "
"to aid types for quantifying purposes by the other modules. The quantities "
"of Aid is not kept in this module but for example in the Inventory and "
"Request / Pledge Management Modules"
msgstr ""
"මෙම ආ_ර නාමාවලිය, 'ඉන්වෙනටරි හා ඉල්ලුම් කළමනාකරණ පද්ධති' සඳහා භාවිතා වේ. සියලු අයිතමයන් "
"එම අයිතම වර්ගය අනුව වර්ගීකරණය කරනු ලබයි. (උදා: ආහාර, වෛද්‍ය)එයට අදාල ඒකක වර්ගයන් ද සඳහන් "
"වේ. ආ_ර ප්‍රමාණය මෙහිදී සඳහනක් නොමැති වුවද අදාලඅවස්ථ_ වලදී එය භාවිතා වනු ඇත. _"

#: ../mod/cs/home.inc:24 ../mod/gis/main_fns.inc:34 ../mod/ims/home.inc:31
#: ../mod/mpr/home.inc:42 ../mod/msg/handler_main.inc:31
#: ../mod/rms/handler_home.inc:43 ../mod/rs/home.inc:24
#: ../mod/sync/home.inc:27 ../mod/ws/main.inc:75
msgid "Features Include:"
msgstr "ඇතුළත් විශේෂාංග :"

#: ../mod/cs/home.inc:27
msgid "Classification or categorization of items to any level of depth"
msgstr "ඕනෑම මට්‍ටම් ප්‍රමාණයක් සඳහා අයිතම වර්ගීකරණ හො_ නාමාවලිකරණය"

# #############################Inshan Haniffa End#####################################################
# #############################Viraj Edirisinghe Start#####################################################
#: ../mod/cs/home.inc:28
msgid "Association of measurement units for conversion and summation"
msgstr "මිනුම් ඒකක ආයතනය"

#: ../mod/cs/home.inc:29
msgid "Dynamic addition of new items types by authorized individuals"
msgstr "අවසරලත් පුද්ගලයන් විසින් නව අයිතම වර්‍ගයක් එකතු කිරීම."

#: ../mod/cs/home.inc:32
msgid "Given below are some of the main functions:"
msgstr "කාර්යන් කිහිපයක්."

#: ../mod/cs/home.inc:36 ../mod/or/main.inc:42
msgid "View and Edit"
msgstr "දර්ශනය කිරීම සහ සංස්කරණය"

#: ../mod/cs/home.inc:36
msgid ""
"View all the currently registered catalogs, aid items types and their "
"associated measurement units."
msgstr "ලියාපදිංචිකර ඇති නාමාවලි, ආධාර අයිතම මිණුම් ඒකක සමග දර්ශනය කිරීම."

#: ../mod/cs/home.inc:37
msgid "Add Main Catalog"
msgstr "නාමාවලියක් එකතු කරන්න"

#: ../mod/cs/home.inc:37
msgid ""
"Do this first to create base groupings by major aid type (e.g. Food and "
"Nutrition)"
msgstr "ආධාර වර්‍ගය අනුව කාණ්‍ඩ කිරීමට, පළමුවම මෙය කරන්න."

#: ../mod/cs/home.inc:38
msgid "Add (sub)-Category"
msgstr "උප නාමාවලියක් එක් කිරීම."

#: ../mod/cs/home.inc:38
msgid ""
"Within a Catalog there can be many sub-classifications or sub-categories of "
"items. For example if the Base Catalog is Food and Nutrition a sub category "
"would be Dry Food"
msgstr "නාමාවලියෙ තවත් උප නාමාවලි හා උප කාණ්ඩ ලෙස ආධාර අයිතම වර්‍ගය කර ඇත."

#: ../mod/cs/home.inc:39 ../mod/cs/main.inc:55
msgid "Add Aid Item Type"
msgstr "ආධාර අයිතමය වර‌ර්‍ගයක්‍ එකතු කරන්න"

#: ../mod/cs/home.inc:39
msgid "Add New Aid Items Types to the Sahana System"
msgstr "නව ආධාර අයිතමය වර‌ර්‍ගයක්‍ එකතු කරන්න"

#: ../mod/cs/home.inc:40 ../mod/cs/main.inc:236 ../mod/cs/main.inc:246
msgid "Add Measurement Unit"
msgstr "ඒකක වර්‍ගය එකතු කරන්න"

#: ../mod/cs/home.inc:40
msgid ""
"Associate a measurement scale to an Aid Item Type. For example the Item "
"Type, Rice would be measured in Kilograms"
msgstr "ආධාර අයිතමය හා අදාල ඒකක වර්‍ගය ගලපන්‍න."

#: ../mod/cs/lib_cs.inc:183 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:183
#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1454 ../mod/sync/handler_download.inc:66
msgid "None"
msgstr "නැත."

#: ../mod/cs/lib_cs.inc:186
msgid "There is no catalog found by that name"
msgstr "ඔබ ඇතුලත් කළ නම නාමාවලියෙ නැත."

#: ../mod/cs/lib_cs.inc:190
msgid "Select the Catalog"
msgstr "නාමාවලිය තො‌‌රන්න"

#: ../mod/cs/lib_cs.inc:194
msgid "Select the Category or Classification"
msgstr "නාමාවලිය හෝ වර්‍ගය කිරීම තෝරා ගන්න"

#: ../mod/cs/lib_cs.inc:378
msgid "Please select the Catalog that you need"
msgstr "කරුණාකර ඔබට අවශය්‍ය නාමාවලිය තෝරා ගන්න."

#: ../mod/cs/lib_cs_validate.inc:31
msgid "Please enter the catalog name"
msgstr "කරුණාකර නාමාවලියේ නම ඇතුල් කරන්න"

#: ../mod/cs/lib_cs_validate.inc:51
msgid "Please enter the unit name"
msgstr "කරුණාකර ඒකක නාමය ඇතුල් කරන්න"

#: ../mod/cs/lib_cs_validate.inc:56
msgid "Please enter the multiplier"
msgstr "කරුණාකර ගුණකය ඇතුල් කරන්න"

#: ../mod/cs/lib_cs_validate.inc:61
msgid "Entered multiplier is not a valid number"
msgstr "ඇතුඵ කරන ලද ගුණකය වලංගු සංඛ්‍යාවක් නොවේ"

#: ../mod/cs/lib_cs_validate.inc:80
msgid "Please enter the sub category name"
msgstr "කරුණාකර උප ගුණකයේ නාමය ඇතුල් කරන්න"

#: ../mod/cs/lib_cs_validate.inc:100
msgid "Please enter the item name"
msgstr "ඉසවු නාමය ඇතුඵ කරන්න"

#: ../mod/cs/lib_cs_validate.inc:105
msgid "Please select the unit type"
msgstr "ඒකක වර්ගය තෝරා ගන්න"

#: ../mod/cs/lib_cs_validate.inc:110
msgid "Please select unit/units"
msgstr "ඒකකය/ඒකක තෝරා ගන්න"

#: ../mod/cs/lib_cs_validate.inc:130
msgid "Please enter the unit type name"
msgstr "ඒකක වර්ගයේ නාමය ඇතුඵ කරන්න"

#: ../mod/cs/lib_cs_validate.inc:135
msgid "Please enter the base unit name"
msgstr "සමුදාය ඒකක නාමය ඇතුඵ කරන්න"

#: ../mod/cs/lib_cs_validate.inc:154
msgid "Please Enter the Item/catalog name to be searched"
msgstr "සෙවීමට තිබෙන ඉසවු/ නාමාවලි නාමය ඇතුඵ කරන්න"

#: ../mod/cs/lib_cs_validate.inc:159
msgid "Please Select either Item or catalog radio button to search"
msgstr "සෙවීම සදහා ඉසවු හෝ නාමාවලි රේඩියෝ බොත්තම තෝරන්න"

#: ../mod/cs/lib_cs_validate.inc:179
msgid "Please enter the unit type name to be searched"
msgstr "සෙවීමට තිබෙන ඒකක වර්ගයේ නාමය ඇතුඵ කරන්න"

#: ../mod/cs/main.inc:49
msgid "View Aid Catalog"
msgstr "නාමාවලිය/ඉසව්ව එකතු කරන්න"

#: ../mod/cs/main.inc:50
msgid "Drill Down Catalog"
msgstr "ගණය"

#: ../mod/cs/main.inc:51
msgid "Search Item Types"
msgstr "අයිතම වර්‍ගය සොයන්න."

#: ../mod/cs/main.inc:52
msgid "Modify Catalog"
msgstr "නාමාවලිය සංස්කරණය කිරීම."

#: ../mod/cs/main.inc:53
msgid "Add New Catalog"
msgstr "නව නාමාවලියක් එකතු කරන්න"

#: ../mod/cs/main.inc:54
msgid "Add Aid Category"
msgstr "ආධාර ගණයක් එකතු කරන්න"

#: ../mod/cs/main.inc:86
msgid ""
"Select the Search Type in the select box that you need to search. By "
"selecting catalog/Item, you are able to Search for a Item or a catalog and "
"by selecting Unit, you are able to search for Units."
msgstr "ඔබට සෙවීමට අවශය්‍ය තේරීමේ පෙට්ටිය තුලින් සෙවීමේ වර්ගය තෝරා ගන්න"

#: ../mod/cs/main.inc:122
msgid "Search catalog/item"
msgstr "නාමාවලිය/අයිතමය සොයා ගන්න."

#: ../mod/cs/main.inc:140
msgid "Search units"
msgstr "සෙවීමේ ඒකකය"

#: ../mod/cs/main.inc:153
msgid "Search unit types"
msgstr "ඒකක වර්ගය තෝරා ගන්න."

#: ../mod/cs/main.inc:172
msgid "Add New Aid Catalog"
msgstr "නව නාමාවලියක් ඇතුලත් කිරීම."

#: ../mod/cs/main.inc:173
msgid "Please add the details of the New Aid Catalog below"
msgstr "කරුණාකර නව නාමාවලියෙ විස්තර ඇතුලත් කිරීම."

#: ../mod/cs/main.inc:183
msgid "Add A New Category"
msgstr "නව ගණයක් ඇතුලත් කිරීම."

#: ../mod/cs/main.inc:184
msgid ""
"The Aid Catolog can be divided in to categories or classified by the type of "
"item. You can create a hierachy of categories. First select the parent "
"category that you wish to place this new category under:"
msgstr ""
"ආධාර නාමාවලිය ගණය අනුව හා අයිතම වර්‍ගය අනුව බෙදාදැක්විය හැක. පළමුව නව ගණයට අදාල මව් "
"ගණය තෝරා ගන්න"

#: ../mod/cs/main.inc:206
msgid "Add New Category"
msgstr "නව ගණයක් ඇතුලත් කිරීම."

#: ../mod/cs/main.inc:237
msgid ""
" This feature allows to add measurement unit/units. Before adding a sub "
"category you have to add the measurement unit/units that is  used by the "
"particular category."
msgstr "උප ගණයට අදාල ඒකකය එකතු කළ හැකිය."

#: ../mod/cs/main.inc:271
msgid "Add Item Type: Select Category"
msgstr "අයිතම වර්‍ගය එකතු කරන්න : ගණය තෝරා ගන්න"

#: ../mod/cs/main.inc:272
msgid ""
"First select the parent category, before proceeding to add the Item Type "
"details"
msgstr "අයිතම ඇතුලත් කිරීමට පළමුව මව් ගණය තොරන්න"

#: ../mod/cs/main.inc:283 ../mod/ims/add_item.inc:44
#: ../mod/ims/view_edit_item.inc:50
msgid "Add Item"
msgstr "අයිතමය එකතු කරන්න"

#: ../mod/cs/main.inc:314 ../mod/or/home.inc:66
msgid "View And Edit"
msgstr "නිරීක්ෂණය හා සංස්කරණය"

#: ../mod/cs/main.inc:315
msgid ""
"Here you are able to view, edit and Delete all the catalogs, Items, Units "
"and Unit Types which are handled by the catalog system. "
msgstr ""
"නාමාවලි පද්ධතිය මගින් හසුරුවන සියලු නාමාවලීන්, අයිතමයන් ඒකක හා ඒකක වර්ග මෙහිදී ඔබට නිරීක්ෂණය "
"කිරීමට, සංචිත කිරීමට සහ කපා දැමීමට හැකි වේ"

#: ../mod/cs/main.inc:315
msgid ""
"Using Delete, you will lose all the records of the particular catalogs, "
"Items, Unit or Unit Types."
msgstr "මකාදැමීමෙන් අදාල නාමාවලියෙ සියලු තොරතුරු නැතිවේ."

#: ../mod/cs/main.inc:348
msgid "Edit catalog / item"
msgstr "නාමාවලිය/අයිතමය සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/cs/main.inc:363
msgid "Edit Unit"
msgstr "ඒකකය සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/cs/main.inc:378
msgid "Edit Unit Type"
msgstr "ඒකක වර්‍ගය සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/cs/main.inc:401
msgid "Add Unit Type"
msgstr "ඒකක එකතු කරන්න"

#: ../mod/cs/main.inc:406
msgid ""
"Here you are able to add Unit type. For every Unit type you have to add a "
"base unit. Eg. If you add volume as the unit type, Litre can be specified as "
"the base unit."
msgstr ""
"මෙහිදී ඔබට ඒකක වර්‍ගයක් එකතු කල හැක. සෑම ඒකක වර්‍ගයකටම මූලික ඒකකයක් ඔබ ඇතුලත් කළ යුතුයි."

#: ../mod/cs/report.inc:37 ../mod/cs/report.inc:70 ../mod/cs/report.inc:103
#: ../mod/cs/report.inc:136
msgid ""
"These are the existing catalogs and items that are stored in sahana database"
msgstr "සහන දත්ත ගබඩාවෙ ඇතුලත් කර ඇති අයිතම හා නාමාවලි"

#: ../mod/cs/search.inc:25
msgid "-----Select Search-----"
msgstr ""

#: ../mod/cs/search.inc:25
msgid "Item/Catalog"
msgstr "නාමාවලිය/අයිතමය"

#: ../mod/cs/search.inc:25 ../mod/cs/search.inc:167 ../mod/ims/home.inc:56
#: ../mod/ims/ims_report.inc:60 ../mod/ims/ims_report.inc:194
#: ../mod/ims/ims_report.inc:288 ../mod/ims/ims_report.inc:579
#: ../mod/ims/ims_report.inc:670 ../mod/ims/ims_report.inc:765
#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:315 ../mod/ims/optimize.inc:104
#: ../mod/ims/optimize.inc:309 ../mod/ims/optimize.inc:583
#: ../mod/ims/optimize.inc:801 ../mod/ims/optimize.inc:1370
#: ../mod/ims/search.inc:176 ../mod/ims/search.inc:259
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:118 ../mod/ims/transfer_inv.inc:183
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:603 ../mod/ims/view_edit_item.inc:65
#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:249 ../mod/rms/handler_req_new.inc:575
msgid "Unit"
msgstr "ඒකකය"

#: ../mod/cs/search.inc:25 ../mod/cs/search.inc:166
msgid "Unit Type"
msgstr "ඒකක වර්‍ගය"

#: ../mod/cs/search.inc:28
msgid "Select Search Type"
msgstr "සෙවීම් වර්ගය තෝරන්න"

#: ../mod/cs/search.inc:44 ../mod/cs/search.inc:128 ../mod/cs/search.inc:206
msgid "Search Details"
msgstr "සොයාගත් තොරතුරු"

#: ../mod/cs/search.inc:45
msgid "Enter the Item/catalog to be searched"
msgstr "සෙවීමට තිබෙන අයිතම/නාමාවලිය ඇතුඑ කරන්න"

#: ../mod/cs/search.inc:82
msgid "There is no match found."
msgstr ""

#: ../mod/cs/search.inc:89
msgid "Category Name"
msgstr "ගණයේ නාමය"

#: ../mod/cs/search.inc:130
msgid "Enter the Unit name to be searched."
msgstr "සෙවීමට තිබෙන ඒකක නාමය ඇතුඑ කරන්න"

#: ../mod/cs/search.inc:207
msgid "Unit type   : "
msgstr "ඒකක වර්ගය : "

#: ../mod/cs/search.inc:207
msgid "Enter the unit type to be searched"
msgstr "සෙවීමට තිබෙන ඒකක වර්ගය ඇතුඑ කරන්න"

#: ../mod/cs/search.inc:237
msgid "Unit Type Name"
msgstr "ඒකක වර්ගයයේ නාමය"

#: ../mod/cs/supplier_report.inc:23
msgid "Supplier Report"
msgstr "සැපයුම් වාර්තාව"

#: ../mod/cs/supplier_report.inc:24
msgid ""
"Here you can have a report on items with supplier details which are having "
"registered suppliers in catalog system."
msgstr ""
"නාමාවලි පද්ධතියෙහි, ලියාපදිංචි කල සැපයුම්කරුවන් සිටින්නාවු සැපයුම්කරුගේ විස්තර සහිතව අයිතම පිළිබද "
"වාර්තාවක් මෙහිදී ඔබට ලබා ගත හැක"

#: ../mod/cs/supplier_report.inc:30
msgid "Item ID"
msgstr "අයිතම අංකය"

#: ../mod/cs/supplier_report.inc:33
msgid "Supplier ID"
msgstr "සැපයුම් අංකය"

#: ../mod/cs/supplier_report.inc:34 ../mod/ims/home.inc:60
msgid "Supplier"
msgstr "සැපයුම්කරු"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:37 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:405
#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:484 ../mod/dvr/home.inc:67
#: ../mod/dvr/main.inc:44
msgid "Add New Group"
msgstr "නව කණ්ඩායම එකතු කරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:52 ../mod/dvr/edt_grp.inc:105
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:430
msgid "Please  select the group type"
msgstr "කණ්ඩායම් වර්ගය තෝරා ගන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:57 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:396
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:109 ../mod/dvr/edt_indv.inc:435
msgid "Please fill the full name"
msgstr "සම්පූර්ණ නම පුරවන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:65
msgid "Invalid email entered"
msgstr "අවලංගු විදය්යුත් තැපැල ඇතුඑ කරන ලද"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:82
msgid "Adult male count should be a number"
msgstr "වැඩිහිටි පිරිමි ගණන සංඛ්‍යාවක් විය යුතුය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:91
msgid "Adult female count should be a number"
msgstr "වැඩිහිටි කාන්තාවන් ගණන සංඛ්‍යාවක් විය යුතුය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:102
msgid "Children count should be a number"
msgstr "ළමයින් ගණන සංඛ්‍යාවක් විය යුතුය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:116
msgid "Displaced count should be a number"
msgstr "අවතැන්වුවන්ගේ ගණන සංඛ්‍යාවක් විය යුතුය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:128
msgid "Missing people count should be a number"
msgstr "අතුරුධහන්වු මිනිසුන් ගණන සංඛ්‍යාවක් විය යුතුය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:140
msgid "Death count should be a number"
msgstr "මරණ ගණන සංඛ්‍යාවක් විය යුතුය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:154
msgid "Rehabilitated count should be a number"
msgstr "පුනුරුප්තාපනය කල අයගේ ගණන සංඛ්‍යාවක් විය යුතුය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:166
msgid "Invalid image type.Please try again"
msgstr "වලංගු නොවන ඡායාරුප වර්ගයකි"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:257 ../mod/dvr/edt_grp.inc:207
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:129
msgid "Select Group Type"
msgstr "කණ්ඩායම් වර්ගය තෝරා ගන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:259
msgid "Please select a group that describes you well"
msgstr "ඔබට ගැලපෙන කන්ඩායම් වරගයක් තොරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:265
msgid ""
"Disaster victims are classified according to groups. Please Select the "
"'group type' from the drop down menu"
msgstr ""
"විපතට පත්වුවන් වර්ගිකරණය කරනු ලැබෙ. කරුනාකර ඔබ අයත් වන කන්ඩායම් වර්ගය පහත ලැයිස්තුවෙන් තොරා "
"ගන්න."

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:270 ../mod/dvr/edt_grp.inc:222
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:146 ../mod/dvr/edt_indv.inc:148
#: ../mod/dvr/search_group.inc:57
msgid "Type of Group"
msgstr "කණ්ඩායම් වර්ගය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:275 ../mod/dvr/edt_grp.inc:226
msgid "Head Of Group"
msgstr "කණ්ඩායම් ප්‍රධානයා"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:280
msgid ""
"Enter the name of the head of the group here(Required). You can provide "
"Family name or Local name if applicable."
msgstr "කන්ඩායම් ප්‍රධානියාගෙ නම ඇතුලත් කරන්න (අවශය්‍ය)"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:289 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:115
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:240 ../mod/dvr/edt_indv.inc:181
#: ../mod/dvr/list.inc:37 ../mod/dvr/list.inc:83 ../mod/dvr/reporting.inc:52
#: ../mod/dvr/search_group.inc:99 ../mod/dvr/search_individual.inc:102
#: ../mod/mpr/add.inc:88 ../mod/mpr/add.inc:520 ../mod/mpr/edit.inc:169
#: ../mod/mpr/edit.inc:463 ../mod/mpr/view.inc:67
msgid "Family Name"
msgstr "වාසගම"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:294 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:120
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:246 ../mod/dvr/edt_indv.inc:186
#: ../mod/dvr/list.inc:38 ../mod/dvr/list.inc:84 ../mod/dvr/reporting.inc:53
#: ../mod/dvr/search_group.inc:100 ../mod/mpr/add.inc:89
#: ../mod/mpr/add.inc:522 ../mod/mpr/edit.inc:170 ../mod/mpr/edit.inc:465
#: ../mod/mpr/view.inc:69
msgid "Local Name"
msgstr "වෙනත් නම්"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:296
msgid ""
"Enter the National Identity Card Number, Passport number or any other proof "
"for identity(Optional)"
msgstr "ජාතික හැදුනුම්පත අංකය හො ගමන් බලපත්‍ර අංකය යොදන්න."

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:299 ../mod/dvr/edt_grp.inc:253
msgid "NIC No"
msgstr "ජාතික හැදුනුම්පත අංකය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:303 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:166
#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:454 ../mod/dvr/edt_grp.inc:269
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:285 ../mod/dvr/edt_indv.inc:232
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:248 ../mod/dvr/edt_indv.inc:489
msgid "Current Photograph"
msgstr "වර්තමාන ඡායාරුපය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:316
msgid "Upload the photograph of the head of the group if available"
msgstr "තිබේ නම්, කන්ඩායම් ප්‍රධානියාගෙ ඡායාරුපය යථාවත් කරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:318 ../mod/dvr/edt_grp.inc:301
msgid "Upload Photograph"
msgstr "ඡායාරුපය යථාවත් කරන"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:321
msgid "Enter the Mobile phone number if available. (Optional)"
msgstr "ජංගම දුරකථන අංකය තිබේ නම් (වෛකල්පිත)"

#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:38 ../mod/dms/handler_suv_new.inc:61
#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:322 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:560
#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:208 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:484
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:305 ../mod/dvr/edt_grp.inc:592
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:288 ../mod/dvr/edt_indv.inc:527
#: ../mod/mpr/add.inc:112 ../mod/mpr/add.inc:600 ../mod/mpr/edit.inc:195
#: ../mod/mpr/edit.inc:544 ../mod/mpr/view.inc:125 ../mod/or/lib_or.inc:686
#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:40 ../mod/rms/handler_req_new.inc:42
#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:86
msgid "Mobile"
msgstr "ජංගම දුරකතනය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:325 ../mod/dvr/edt_grp.inc:308
msgid "Enter a Land Phone number if available. (Optional)"
msgstr "තිබේ නම් ගෘහස්ත දුරකථන අංකයක් ඇතුඵ කරන්න (වෛකල්පිත)"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:326 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:561
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:309 ../mod/dvr/edt_grp.inc:593
#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:42 ../mod/rms/handler_req_new.inc:46
#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:88
msgid "Telephone"
msgstr "දුරකථනය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:329 ../mod/dvr/edt_grp.inc:312
msgid "Enter a Email Address if available. (Optional)"
msgstr "තිබේ නම්, විදය්යුත් ලිපිනය ඇතුඵ කරන්න (වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:40 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:330
#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:562 ../mod/dvr/edt_grp.inc:313
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:594 ../mod/mpr/add.inc:324 ../mod/mpr/add.inc:638
#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:41 ../mod/rms/handler_req_new.inc:43
#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:87
msgid "Email"
msgstr "විද්ය්‍යුත් තැපැල"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:333
msgid "Enter a postal address of head of the group if available. (Optional)"
msgstr "කන්ඩායම් ප්‍රධානියාගෙ ලිපිනය ඇතුඵ කරන්න (වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:345 ../mod/dvr/edt_grp.inc:328
msgid "No Of Members In Group"
msgstr "කන්ඩායමෙ සාමාජිකයන් ගණන"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:349
msgid "Enter the number of adult males in the group if known. (Optional)"
msgstr "කන්ඩායමෙ වැඩිහිටි පිරිමින්ගේ ගණන ඇතුඵ කරන්න (වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:350 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:567
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:333 ../mod/dvr/edt_grp.inc:598
msgid "Adult Males"
msgstr "වැඩිහිටි පිරිමින්"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:353 ../mod/dvr/edt_grp.inc:336
msgid "Enter the number of adult females in the group if known. (Optional)"
msgstr "කන්ඩායමෙ වැඩිහිටි කාන්තාවන් ගණන (වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:354 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:568
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:337 ../mod/dvr/edt_grp.inc:599
msgid "Adult Females"
msgstr "වැඩිහිටි කාන්තාවන්"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:357
msgid "Enter the number of children in the group  (Optional)"
msgstr "කන්ඩායමෙ ළමුන් ගණන (වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:364 ../mod/dvr/edt_grp.inc:345
msgid "Status Of Members In Group"
msgstr "කන්ඩායමෙ සාමාජිකයන්ගෙ තත්වය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:368
msgid "Enter the number of displaced people in the group(Optional)"
msgstr "කන්ඩායමෙ අවතැන්වු මිනිසුන් ගණන"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:369 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:573
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:350 ../mod/dvr/edt_grp.inc:604
msgid "Displaced"
msgstr "අවතැන්වුවන්ගේ"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:372
msgid "Enter the number of missing people in the group(Optional)"
msgstr "කන්ඩායමෙ අතුරුදහන්වු තැනැත්තන් ගණන (වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:373 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:574
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:354 ../mod/dvr/edt_grp.inc:605
msgid "Missing"
msgstr "අතුරුදහන්වුවන්"

# #-#-#-#-#  sahana2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #############################Joseph Priyanga End#####################################################
# #############################Dinusha Kumarasiri Start#####################################################
#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:376
msgid "Enter the number of deceased people in the group(Optional)"
msgstr "කණ්ඩායමේ මිය ගිය පුද්ගලයන්ගේ ගණන ඇතුඵ කරන්න (වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:377 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:575
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:358 ../mod/dvr/edt_grp.inc:606
msgid "Dead"
msgstr "මිය ගිය අය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:380
msgid "Enter the number of rehabilitated people in the group(Optional)"
msgstr "පුනරුප්ථාපනය කළ පුද්ගලයන්ගේ ගණන ඇතුඵ කරන්න (වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:381 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:576
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:362 ../mod/dvr/edt_grp.inc:607
msgid "Rehabilitated"
msgstr "පුනරුප්ථාපනය කළ තැනැත්තන්"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:386 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:582
#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:221 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:491
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:366 ../mod/dvr/edt_grp.inc:613
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:303 ../mod/dvr/edt_indv.inc:533
msgid "Displaced Location"
msgstr "අවතැන්වු ප්‍රදේශ"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:428 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:587
#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:494 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:604
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:412 ../mod/dvr/edt_grp.inc:618
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:537 ../mod/dvr/edt_indv.inc:639
msgid "Current Location"
msgstr "වර්තමාන ප්‍රදේශය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:489 ../mod/dvr/edt_grp.inc:493
msgid "Checklist"
msgstr "හරිවැරදි බලන ලැයිස්තුව"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:496
msgid ""
"You are able to make requests for items/aid here. Select the checkbox(s) in "
"front of the required item(s)."
msgstr "අයිතම/උපකාර ඉල්ලීමට හැකියාව ඇත.අවශ්‍ය අයිතම තොරාගන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:494 ../mod/dvr/edt_grp.inc:498
msgid "Please select items "
msgstr "අයිතම තෝරා ගන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:504 ../mod/dvr/edt_grp.inc:521
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:522 ../mod/dvr/add_new_grp.inc:499
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:514
msgid "opt_dvr_service"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:504 ../mod/dvr/edt_grp.inc:520
msgid "Group Description"
msgstr "කණ්ඩායම් විස්තරය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:509 ../mod/dvr/edt_grp.inc:525
msgid "Enter the group description. (Optional)"
msgstr "කණ්ඩායම් විස්තරය ඇතුඵ කරන්න (වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:536 ../mod/dvr/edt_grp.inc:559
msgid "Confirm Group Details  Headed by "
msgstr "කණ්ඩායමේ විස්තරය සහතික කරන්න.කණ්ඩායම් නායකයා "

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:543 ../mod/dvr/edt_grp.inc:567
msgid "Group type and head details"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:543 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:448
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:572 ../mod/dvr/edt_indv.inc:481
msgid "Group type: "
msgstr "කණ්ඩායම් වර්ගය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:544 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:450
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:573 ../mod/dvr/edt_indv.inc:483
msgid "Full name"
msgstr "සම්පූර්ණ නම"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:545 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:451
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:574 ../mod/dvr/edt_indv.inc:485
msgid "Family name"
msgstr "පවුලේ නම"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:546 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:452
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:575 ../mod/dvr/edt_indv.inc:487
msgid "Local name"
msgstr "ප්‍රාදේශීය නම"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:547 ../mod/dvr/edt_grp.inc:576
#: ../mod/dvr/list.inc:39 ../mod/dvr/list.inc:85 ../mod/dvr/reporting.inc:54
#: ../mod/dvr/search_group.inc:101 ../mod/dvr/search_individual.inc:103
msgid "NIC"
msgstr "ජාතික හැදුනුම් පත්‍රය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:548 ../mod/dvr/edt_grp.inc:577
msgid "Photograph"
msgstr "ඡායාරුපය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:570 ../mod/dvr/edt_grp.inc:594
msgid "Member Count"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:576 ../mod/dvr/edt_grp.inc:600
msgid "Status of Members in Group"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:596 ../mod/dvr/edt_grp.inc:620
msgid "Checklist Information"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:613 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:282
msgid "Other"
msgstr "වෙනත්"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:626 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:561
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:650 ../mod/dvr/edt_indv.inc:627
#: ../mod/or/reg_org.inc:210
msgid "Edit Details"
msgstr "විස්තර වෙනස් කරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:647
msgid " group was succesfully registered"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:39 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:567
#: ../mod/dvr/main.inc:45
msgid "Add New Individual"
msgstr "නව පුද්ගලයෙකු ඇතුඵ කරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:48
msgid "Select Group"
msgstr "කණ්ඩායම තෝරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:59 ../mod/dvr/search_group.inc:51
msgid "Please Select the group type"
msgstr "කණ්ඩායම් වර්ගය තෝරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:81
msgid ""
"Type the first few letters and then select the name of the Head of the group"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:104 ../mod/dvr/edt_indv.inc:170
#: ../mod/dvr/search_individual.inc:162 ../mod/mpr/add.inc:82
#: ../mod/mpr/add.inc:514 ../mod/mpr/edit.inc:163 ../mod/mpr/edit.inc:457
#: ../mod/mpr/search.inc:72 ../mod/mpr/view.inc:61
msgid "Basic Details"
msgstr "මුලික විස්තර"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:107
msgid "Enter your Full Name here(Required)"
msgstr "සම්පූර්ණ නම ඇතුළු කරන්න(අනිවාර්ය)"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:113 ../mod/mpr/add.inc:88
msgid ""
"Family name, or the surname could be specified for matching of people with "
"similar Family names"
msgstr ""
"පවුල් නාමය හෝ වාසගම,ඒ හා සමාන පුද්ගල නාමයන් සහිත වෙනත් පුද්ගලයන් සමග සංසන්දනය කිරීමට නියම "
"කළහැකිය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:118 ../mod/mpr/add.inc:89
msgid ""
"You may also specify the local name, even in different script than English"
msgstr "පුද්ගල නාමය ඉංග්රීසි භාෂාවට වෙනස් අකුරින් වුවද දැක්විය හැක"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:126 ../mod/mpr/add.inc:91
#: ../mod/mpr/add.inc:524 ../mod/mpr/edit.inc:172 ../mod/mpr/edit.inc:467
#: ../mod/mpr/view.inc:71
msgid "Date of Birth"
msgstr "උපන් දිනය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:129 ../mod/dvr/edt_indv.inc:193
msgid "You may also specify the age group"
msgstr "ඔබගේ වයස් කාණ්ඩය මෙහි සදහන් කළ හැකිය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:131 ../mod/dvr/edt_indv.inc:195
#: ../mod/mpr/add.inc:93 ../mod/mpr/add.inc:526 ../mod/mpr/edit.inc:174
#: ../mod/mpr/edit.inc:469 ../mod/mpr/view.inc:73
msgid "Age Group"
msgstr "වයස් කාණ්ඩයද"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:133
msgid "You can specify the gender"
msgstr "ඔබගේ ස්ත්‍රි,පුරුෂ භාවය සදහන් කල හැකිය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:134 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:468
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:198 ../mod/dvr/edt_indv.inc:506
#: ../mod/mpr/add.inc:94 ../mod/mpr/add.inc:528 ../mod/mpr/edit.inc:175
#: ../mod/mpr/edit.inc:471 ../mod/mpr/view.inc:75
msgid "Gender"
msgstr "ස්ත්‍රි,පුරුෂ භාවය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:137
msgid "You can specify the marital status"
msgstr "ඔබගේ වෛවාහක තත්වය සදහන් කල හැකිය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:138 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:469
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:202 ../mod/dvr/edt_indv.inc:508
#: ../mod/mpr/add.inc:95 ../mod/mpr/add.inc:530 ../mod/mpr/edit.inc:176
#: ../mod/mpr/edit.inc:473 ../mod/mpr/view.inc:77
msgid "Marital Status"
msgstr "වෛවාහක තත්වය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:141
msgid "You may also specify the religion"
msgstr "ඔබගේ ආගම සදහන් කල හැකිය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:142 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:470
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:205 ../mod/dvr/edt_indv.inc:510
#: ../mod/mpr/add.inc:96 ../mod/mpr/add.inc:532 ../mod/mpr/edit.inc:177
#: ../mod/mpr/edit.inc:475 ../mod/mpr/view.inc:79
msgid "Religion"
msgstr "ආගම"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:144
msgid "You can also so specify the race"
msgstr "ඔබගේ ජාතිය සදහන් කල හැකිය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:145 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:471
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:208 ../mod/dvr/edt_indv.inc:512
#: ../mod/mpr/add.inc:97 ../mod/mpr/add.inc:534 ../mod/mpr/edit.inc:178
#: ../mod/mpr/edit.inc:477 ../mod/mpr/view.inc:81
msgid "Race"
msgstr "ජාතිය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:149 ../mod/dvr/edt_indv.inc:212
#: ../mod/dvr/search_group.inc:182 ../mod/dvr/search_group.inc:183
#: ../mod/dvr/search_individual.inc:148 ../mod/dvr/search_individual.inc:149
#: ../mod/mpr/add.inc:73 ../mod/mpr/add.inc:492 ../mod/mpr/edit.inc:157
#: ../mod/mpr/edit.inc:435 ../mod/mpr/search.inc:58 ../mod/mpr/search.inc:59
#: ../mod/mpr/view.inc:39
msgid "Identity"
msgstr "අනන්‍යතාවය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:153 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:474
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:216 ../mod/dvr/edt_indv.inc:517
#: ../mod/mpr/add.inc:77 ../mod/mpr/add.inc:496 ../mod/mpr/edit.inc:158
#: ../mod/mpr/edit.inc:439 ../mod/mpr/view.inc:43
msgid "Identity Card Number"
msgstr "හැදුනුම්පත් අංකය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:158 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:475
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:221 ../mod/dvr/edt_indv.inc:518
#: ../mod/mpr/add.inc:78 ../mod/mpr/add.inc:498 ../mod/mpr/edit.inc:159
#: ../mod/mpr/edit.inc:441 ../mod/mpr/view.inc:45
msgid "Passport Number"
msgstr "විදේශ ගමන් බල පත්‍ර අංකය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:162 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:476
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:225 ../mod/dvr/edt_indv.inc:519
#: ../mod/mpr/add.inc:79 ../mod/mpr/add.inc:500 ../mod/mpr/edit.inc:160
#: ../mod/mpr/edit.inc:443 ../mod/mpr/view.inc:47
msgid "Driving License"
msgstr "රියදුරු බලපත්‍රය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:180 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:182
#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:764 ../mod/dvr/edt_indv.inc:229
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:262 ../mod/mpr/add.inc:100 ../mod/mpr/add.inc:104
#: ../mod/mpr/add.inc:414 ../mod/mpr/add.inc:415 ../mod/mpr/edit.inc:187
#: ../mod/mpr/edit.inc:352 ../mod/mpr/images.inc:30
msgid "Upload Picture"
msgstr "ඡායාරුප අපගත කරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:188 ../mod/dvr/edt_indv.inc:292
msgid "Contact Information of the Disaster Victim"
msgstr "වය්‍යසනයට බදුන්වූ පුද්ගලයාගේ සම්බන්ධ කරගැනීමේ විස්තර"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:204 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:483
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:284 ../mod/dvr/edt_indv.inc:526
#: ../mod/mpr/add.inc:111 ../mod/mpr/add.inc:598 ../mod/mpr/edit.inc:194
#: ../mod/mpr/edit.inc:542 ../mod/mpr/view.inc:123
msgid "Home Phone"
msgstr "නිවසේ දුරකථනය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:214 ../mod/dvr/edt_indv.inc:321
msgid "Displaced Location of the Victim"
msgstr "වය්‍යසනයට බදුන්වූ පුද්ගලයාගේ පිහිටුම"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:379 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:447
#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:132 ../mod/dvr/edt_indv.inc:441
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:506 ../mod/mpr/add.inc:215 ../mod/mpr/add.inc:446
#: ../mod/mpr/edit.inc:389
msgid "Invalid Image Type Please try again"
msgstr "වැරදි ඡායාරූප වර්ගයක් නැවත උත්සහ කරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:404 ../mod/dvr/edt_grp.inc:116
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:441
msgid "Invalid Email entered"
msgstr "වැරදි විද්‍යුත් ලිපිණයක්"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:436 ../mod/dvr/edt_indv.inc:483
msgid "Please enter a valid date of birth."
msgstr "නිවැරදි උපන් දිනයක් ඇතුළු කරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:466 ../mod/dms/handler_economy.inc:190
#: ../mod/dms/handler_health.inc:169 ../mod/dms/handler_population.inc:273
#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:161 ../mod/dms/handler_shelter.inc:241
#: ../mod/dms/test.inc:83 ../mod/dms/water.inc:301
msgid "Confirm  Details of "
msgstr "සහතික කරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:496 ../mod/dvr/edt_indv.inc:546
#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:475 ../mod/dvr/edt_indv.inc:529
msgid "Group Type and Personal details"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:474
msgid "Group type "
msgstr "කණ්ඩායම් වර්ගය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:466 ../mod/dvr/edt_indv.inc:502
msgid "Date Of birth"
msgstr "උපන්දිනය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:467 ../mod/dvr/edt_indv.inc:504
msgid "Age group"
msgstr "වයස් කාණ්ඩය"

#: ../mod/ims/view_inv.inc:244 ../mod/or/reg_org.inc:91
#: ../mod/or/reg_org.inc:195 ../mod/or/reg_org.inc:258
#: ../mod/or/view_org.inc:461
msgid "Contact Information"
msgstr "සම්බන්ධීකරණ තොරතුරු"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:538 ../mod/dvr/edt_indv.inc:597
#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:517 ../mod/dvr/edt_indv.inc:580
msgid "Displaced/Current Location"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:549 ../mod/dvr/edt_indv.inc:609
#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:528 ../mod/dvr/edt_indv.inc:592
msgid "Physical Information"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:501 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:750
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:544 ../mod/dvr/edt_indv.inc:785
msgid "Current Fingerprint"
msgstr "වර්තමාන ඇගිලි සලකුණ"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:513 ../mod/dvr/edt_indv.inc:556
msgid "Eye Color"
msgstr "ඇස්වල පාට"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:514 ../mod/dvr/edt_indv.inc:557
msgid "Skin Color"
msgstr "සමේ පාට"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:515 ../mod/dvr/edt_indv.inc:558
msgid "Hair Color"
msgstr "හිසකෙස් වල පාට"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:516 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:773
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:559 ../mod/dvr/edt_indv.inc:815
#: ../mod/mpr/add.inc:139 ../mod/mpr/add.inc:555 ../mod/mpr/edit.inc:222
#: ../mod/mpr/edit.inc:498 ../mod/mpr/search.inc:354 ../mod/mpr/view.inc:102
msgid "Height"
msgstr "උස"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:517 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:774
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:560 ../mod/dvr/edt_indv.inc:816
#: ../mod/mpr/add.inc:140 ../mod/mpr/add.inc:557 ../mod/mpr/edit.inc:223
#: ../mod/mpr/edit.inc:500 ../mod/mpr/search.inc:355 ../mod/mpr/view.inc:104
msgid "Weight"
msgstr "බර"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:518 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:775
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:561 ../mod/dvr/edt_indv.inc:817
#: ../mod/mpr/add.inc:146 ../mod/mpr/add.inc:613 ../mod/mpr/edit.inc:228
#: ../mod/mpr/edit.inc:557 ../mod/mpr/view.inc:138
msgid "Blood Type"
msgstr "ලේ වර්ගය"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:519
msgid "Clothing and appearence"
msgstr "ඇදුම සහ පෙනුම"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:520 ../mod/dvr/add_new_indv.inc:778
#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:563 ../mod/dvr/edt_indv.inc:820
#: ../mod/gis/main_fns.inc:102 ../mod/mpr/add.inc:145 ../mod/mpr/add.inc:608
#: ../mod/mpr/edit.inc:227 ../mod/mpr/edit.inc:552 ../mod/mpr/view.inc:133
msgid "Other Details"
msgstr "අනෙකුත් විස්තර"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:622 ../mod/dvr/edt_indv.inc:680
msgid "Current Location of the Victim"
msgstr "වය්‍යසනයට බදුන්වූ පුද්ගලයාගේ දැන් පිහිටුම"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:746 ../mod/dvr/edt_indv.inc:764
msgid "Upload FingerPrint"
msgstr "ඇගිලි සළකුණ අපගත කරන්න"

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:805
msgid "Upload Fingerprint"
msgstr "ඇගිලි සළකුණ අපගත කරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:768 ../mod/dvr/edt_indv.inc:809
#: ../mod/mpr/add.inc:135 ../mod/mpr/add.inc:545 ../mod/mpr/edit.inc:218
#: ../mod/mpr/edit.inc:488 ../mod/mpr/view.inc:92
msgid "Physical Details"
msgstr "කායික විස්තර"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:770 ../mod/dvr/edt_indv.inc:812
#: ../mod/mpr/add.inc:136 ../mod/mpr/add.inc:549 ../mod/mpr/edit.inc:219
#: ../mod/mpr/edit.inc:492 ../mod/mpr/search.inc:356 ../mod/mpr/view.inc:96
msgid "Eye Colour"
msgstr "ඇස්වල පාට"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:771 ../mod/dvr/edt_indv.inc:813
#: ../mod/mpr/add.inc:137 ../mod/mpr/add.inc:551 ../mod/mpr/edit.inc:220
#: ../mod/mpr/edit.inc:494 ../mod/mpr/search.inc:357 ../mod/mpr/view.inc:98
msgid "Skin Colour"
msgstr "සමේ පාට"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:772 ../mod/dvr/edt_indv.inc:814
#: ../mod/mpr/add.inc:138 ../mod/mpr/add.inc:553 ../mod/mpr/edit.inc:221
#: ../mod/mpr/edit.inc:496 ../mod/mpr/search.inc:358 ../mod/mpr/view.inc:100
msgid "Hair Colour"
msgstr "හිසකෙස් වල පාට"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:781 ../mod/dvr/edt_indv.inc:823
msgid "Description Of Clothing And Appearance"
msgstr "ඇදුමෙහි සහ පෙනුමෙහි විස්‍තර"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:782 ../mod/dvr/edt_indv.inc:824
msgid "Other Relevant Information"
msgstr "අනෙකුත් අදාල තොරතුරු"

#: ../mod/dvr/admin.inc:29
msgid "Welcome to the Disaster Victim Registry admin page"
msgstr "වය්‍යසනයට බදුන්වුවන්ගේ ලේඛණයෙහි පරිපාලන පිටුවට සාදරයෙන් පිළි ගනිමු"

#: ../mod/dvr/admin.inc:35
msgid "Welcome to the DVR administration  page"
msgstr "වය්‍යසනයට බදුන්වුවන්ගේ ලේඛණයෙහි පරිපාලන පිටුවට සාදරයෙන් පිළි ගනිමු"

#: ../mod/dvr/admin.inc:37
msgid "Follow above links to administer the disaster victim registry"
msgstr "වය්‍යසනයට බදුන්වුවන්ගේ ලේඛණය පරිපාලනය කිරීමට ඉහත පුරුක් අනුගමනය කරන්න"

#: ../mod/dvr/admin.inc:46 ../mod/dvr/conf.inc:23 ../mod/dvr/home.inc:22
#: ../mod/dvr/main.inc:40
msgid "Disaster Victim Registry"
msgstr "වය්‍යසනයට බදුන්වුවන්ගේ ලේඛණය"

#: ../mod/dvr/admin.inc:47
msgid "Manage Checklist"
msgstr "පිරික්සීමේ ලැයිස්තුව කලමනාකරණය කරන්න"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:286 ../mod/ims/optimize.inc:797
#: ../mod/ims/search.inc:174 ../mod/ims/search.inc:257
msgid "Item Name"
msgstr "අයිතමයේ නම"

#: ../mod/dvr/admin.inc:82
msgid "Item Abbrevation [3 letter unique abbr. to store in the database]"
msgstr "අයිතමයේ කෙටි යෙදුම[අකුරු 3 ක]"

#: ../mod/dvr/admin.inc:111
msgid "Item already exists"
msgstr "අයිතමය දැනටමත් පවතී"

#: ../mod/dvr/admin.inc:116
msgid "Use different abbrevation."
msgstr "වෙනත් කෙටි යෙදුමක් යොදාගන්න"

#: ../mod/dvr/admin.inc:124 ../mod/dvr/admin.inc:129
msgid "Please fill the required fields"
msgstr "අත්‍යවශ්‍ය දත්ත ඇතුළු කරන්න"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:214 ../mod/dvr/edt_indv.inc:161
#: ../mod/dvr/search_group.inc:37 ../mod/dvr/search_group.inc:155
msgid "Please select a Group that describes you well"
msgstr "ඔබගේ ස්වභාවය පිළිබිබු වන කණ්ඩායමක් තොරන්න"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:217
msgid "Please Select the group type if you want to change the type"
msgstr "කණ්ඩායම් වර්ගය වෙනස් කිරීමට නම් පළමුව කණ්ඩායම් වර්ගය තෝරන්න"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:231
msgid "Enter the Full Name of the head of the group.(Required)"
msgstr "කණ්ඩායම් නායකයාගේ නම ඇතුළු කරන්න(අනිවාර්ය)"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:237
msgid "Enter the Family Name."
msgstr "වාසගම ඇතුළු කරන්න"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:243
msgid "Enter the local Name."
msgstr "වෙනත් නම් ඇතුළු කරන්න"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:249 ../mod/dvr/search_group.inc:175
msgid "Enter the National Identity Card Number if available. (Optional)"
msgstr "ජාතික හැදුනුම්පත් අංකය ඇතුළු කරන්න(වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:299
msgid "Upload the photograph if available"
msgstr "තිබේ නම් ඡායාරූපයක් අපගත කරන්න"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:304
msgid "Enter the Mobile number if available. (Optional)"
msgstr "තිබේ නම් ජංගම දුරකතන අංකය ඇතුළු කරන්න(වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:316
msgid "Enter a Address if available. (Optional)"
msgstr "තිබේ නම් ලිපිනය ඇතුළු කරන්න(වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:332
msgid "Enter the number of adult males in the group if known (Optional)"
msgstr "දන්නේ නම් කණ්ඩායමේ සිටන වැඩිහිටි පිරිමින් ගනන ඇතුළු කරන්න(වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:340
msgid "Enter the number of children if known (Optional)"
msgstr "දන්නේ නම් කණ්ඩායමේ සිටන ළමුන් ගනන ඇතුළු කරන්න(වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:349
msgid "Enter the number of displaced people(Optional)"
msgstr "අවතැන්වු පුද්ගලයන්ගේ ගණන ඇතුළු කරන්න(වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:353
msgid "Enter the number of missing people (Optional)"
msgstr "නැතිවු තැනැත්තන්ගේ ගණන ඇතුළු කරන්න(වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:357
msgid "Enter the number of deceased people (Optional)"
msgstr "මිය ගිය තැනැත්තන්ගේ ගණන ඇතුඵ කරන්න (වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:361
msgid "Enter the number of rehabilitated people in the group (Optional)"
msgstr "කණ්ඩායමේ සිටන පුනරුප්ථාපනය කළ පුද්ගලයන්ගේ ගණන ඇතුඵ කරන්න (වෛකල්පිතය)"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:381
msgid "Edit Location Check Details"
msgstr "ප්‍රාදේශය පිරික්සීමේ විස්තරය සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:465
msgid "Please select the current location."
msgstr ""

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:506
msgid "Please select items tick the Check Box (Optional)"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/edt_grp.inc:673
msgid " group was succesfully updated "
msgstr ""

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:120 ../mod/dvr/edt_indv.inc:604
msgid "Edit Individual"
msgstr "පුද්ගල සංස්කරණය"

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:139
msgid "Please Select the group type, if you want to change it"
msgstr "කණ්ඩායම් වර්ගය වෙනස් කිරීමට නම් පළමුව කණ්ඩායම් වර්ගය තෝරන්න"

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:161
msgid "Please Select the name of the head of the group"
msgstr "කණ්ඩායම් නායකයාගේ නම ඇතුළු කරන්න(අනිවාර්ය)"

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:173
msgid "Enter the Full Name.(Required)"
msgstr "සම්පූර්න නම ඇතුළු කරන්න(අනිවාර්ය)"

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:179
msgid ""
"'Family name, or the surname could be specified for matching people with "
"similar Family names"
msgstr "සමාන පවුල් නම් සහිත පුද්ගලයන් හා සමග සැසදීමට පවුල් නාමය හෝ වාසගම භාවිතා කළ හැකිය"

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:184
msgid ""
"You may also specify the local name, even in a different language than "
"English"
msgstr "පුද්ගල නාමය ඉංග්රීසි භාෂාවට වෙනස් අකුරින් වුවද දැක්විය හැක"

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:189
msgid ""
"You may also specify the date of birth in the order of 'year - month - day."
"<br/> E.g. February 15th of 1984 should enter as 1984-02-15"
msgstr ""
"ඔබගේ උපන් දිනය 'අවුරුදු- මාස- දින' යන පිලිවලට දැක්විය හැක.උදා:1984 පෙබරවරි 15 යන දිනය "
"ඇතුලත් කල යුත්තේ 1984-02-15 ලෙසයි"

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:191
msgid "Date of Birth   (YYYY-MM-DD)"
msgstr "උපන් දිනය (අවු- මාස- දින)"

#: ../mod/mpr/add.inc:77
msgid ""
"Specify the Identity card Number, Although this is not required this will be "
"useful in searching for the person"
msgstr ""
"අත්‍යවශ්‍ය නොවූවත් කරුණාකර හැදුනුම්පත් අංකය සදහන් කරන්න. මෙය අදාල පුද්ගලයා සෙවීමේදී මෙය "
"ප්‍රයෝජනවත් විය හැකිය."

#: ../mod/mpr/add.inc:78
msgid ""
"Please Specify the passport number, Although this is not required this will "
"be useful in searching for the person"
msgstr ""
"අත්‍යවශ්‍ය නොවූවත් කරුණාකර විදේශ ගමන් බලපත්‍රයේ අංකය සදහන් කරන්න. මෙය අදාල පුද්ගලයා සෙවීමේදී "
"ප්‍රයෝජනවත් විය හැකිය."

#: ../mod/mpr/add.inc:79
msgid ""
"Please Specify the driving License number, Although this is not required "
"this will be useful in searching for the person"
msgstr ""
"අත්‍යවශ්‍ය නොවූවත් කරුණාකර රියදුරු බලපත් අංකය ලබදෙන්න. මෙය අදාල පුද්ගලයා සෙවීමේදී ප්‍රයෝජනවත් "
"විය හැකිය."

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:273
msgid "Providing your address may be helpful to contact you"
msgstr "ඔබගේ ලිපිනය සදහන් කිරීම ඔබව සම්බන්ධ කර ගැනීම සදහා උපකාරී විය හැක"

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:310
msgid "Specify a phone, if it is available"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:315
msgid "Specify a mobile, if it is available"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:330
msgid ""
"Whether you are located at the same place as the group or in a different "
"place"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:440 ../mod/dvr/edt_indv.inc:472
msgid "Confirm  Details of"
msgstr "විස්තර තිර කරන්න"

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:562
msgid "Clothing and appearance"
msgstr "ඇදුම්‍ සහ පෙනුම"

#: ../mod/dvr/edt_indv.inc:769
msgid "Current FingerPrint"
msgstr "වර්තමාන ඇගිලි සළකුණ"

#: ../mod/dvr/home.inc:26
msgid ""
"The Disaster Victim Registry is a central online repository where "
"information on all the disaster victims and families, especially identified "
"casualties, evacuees and displaced people can be stored. Information like "
"name, age, contact number, identity card number, displaced location, and "
"other details are captured. People picture and finger print details can be "
"uploaded to the system. People can also be captured rather by group for "
"effeciency and convenience"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/home.inc:31
msgid "Features include:"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/home.inc:36
msgid ""
"Capture Information on Disaster Victim groups (Tourists, Passengers, "
"Families, etc.)"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/home.inc:46
msgid "Capture Information on each disaster victim"
msgstr "ව්‍යසනයට බදුන් වූ පුද්ගලයන් පිළිබද  තොරතුරු ග්‍රහණය කර ගන්න"

#: ../mod/dvr/home.inc:49
msgid "Picture upload and finger print upload facility"
msgstr "ඡායාරූප සහ ඇගිලි සළකුණු අපගත කිරීමේ පහසුකම"

#: ../mod/dvr/home.inc:52
msgid "Searching for different groups and individuals"
msgstr "විවිධ කණ්ඩායම් සහ පුද්ගලයන් සොයම්න් පවතී"

#: ../mod/dvr/home.inc:55
msgid "Modify Information on groups and individuals"
msgstr "විවිධ කණ්ඩායම් සහ පුද්ගලයන් පිළිබද තොරතුරු වෙනස් කිරීම"

#: ../mod/dvr/home.inc:58
msgid "Various Reporting functionalities"
msgstr "විවිධ වාර්තා ලබාදීමේ පහසුකම"

#: ../mod/dvr/home.inc:61
msgid "Forecasting methods based on statistics"
msgstr "සංඛ්‍යාලේඛණ මත පදනම් වු අනාවැකි ලබාදීමේ ක්‍රමවේද"

#: ../mod/dvr/home.inc:67
msgid "Adding a new disaster victim group"
msgstr "නව ව්‍යසනයට බදුන් වූ පුද්ගල කණ්ඩායමක් ඇතුලත් කිරීම"

#: ../mod/dvr/home.inc:68
msgid "Add New Individuals"
msgstr "පුද්ගලයන් ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/dvr/home.inc:68
msgid "Adding a disaster victim under each and every victim group"
msgstr "සියලුම කණ්ඩායම් යටතේ ව්‍යසනයට බදුන් වූ පුද්ගලයන් ඇතුලත් කිරීම"

#: ../mod/dvr/home.inc:69
msgid "Search & Edit Group"
msgstr "කණ්ඩායම් සොයා වෙනස් කරන්න"

#: ../mod/dvr/home.inc:69
msgid "Searching and editing a victim group"
msgstr "කණ්ඩායම් සොයා වෙනස් කිරීම"

#: ../mod/dvr/home.inc:70
msgid "Search & Edit Individuals"
msgstr "පුද්ගලයන් සොයා වෙනස් කරන්න"

#: ../mod/dvr/home.inc:70
msgid "Searching and editing a victim"
msgstr "පුද්ගලයන් සොයා වෙනස් කිරීම"

#: ../mod/dvr/home.inc:71
msgid "List groups/ View members"
msgstr "කණ්ඩායම් හා සාමාජිකයින් ලැයිස්තුවක දක්වන්න"

#: ../mod/dvr/home.inc:71
msgid "List all the groups and view members"
msgstr "සියලුම කණ්ඩායම් හා සාමාජිකයින් ලැයිස්තුවක දක්වන්න"

#: ../mod/dvr/home.inc:72 ../mod/dvr/main.inc:63
msgid "Drill Down By Group"
msgstr "කණ්ඩායම පිළිබද වැඩි විස්තර"

#: ../mod/dvr/home.inc:72
msgid "Drill down by disaster victim group report"
msgstr "ව්‍යසනයට බදුන් වූ කණ්ඩායම් වාර්තාව මත වැඩි විස්තර"

#: ../mod/dvr/home.inc:73 ../mod/dvr/main.inc:64
msgid "Drill Down By Shelter"
msgstr "නිවහන් මත වැඩි විස්තර"

#: ../mod/dvr/home.inc:73
msgid "Drill down by shelter report"
msgstr "නිවහන් පිළිබද වාර්තාව මත වැඩි විස්තර"

#: ../mod/dvr/home.inc:74
msgid "Drill Down By Incident"
msgstr "සිද්ධිය මත වැඩි විස්තර"

#: ../mod/dvr/home.inc:74
msgid "Drill down by incident report"
msgstr "සිද්ධිය පිළිබද වාර්තාව මත වැඩි විස්තර"

#: ../mod/dvr/home.inc:87
msgid "Latest updates on Reported  Victims"
msgstr "නවතම සංස්කරණයට අනුව වාර්තා වූ ව්‍යසනයට බදුන් වූවන්"

#: ../mod/dvr/lib.inc:174 ../mod/dvr/lib.inc:195 ../mod/mpr/mpr_lib.inc:47
#: ../mod/mpr/mpr_lib.inc:68
msgid "Height : "
msgstr "උස :"

#: ../mod/dvr/lib.inc:175 ../mod/dvr/lib.inc:196 ../mod/mpr/mpr_lib.inc:48
#: ../mod/mpr/mpr_lib.inc:69
msgid "Weight : "
msgstr "බර :"

#: ../mod/dvr/lib.inc:176 ../mod/dvr/lib.inc:197 ../mod/mpr/mpr_lib.inc:49
#: ../mod/mpr/mpr_lib.inc:70
msgid "Eye Colour : "
msgstr "ඇසේ පාට : "

#: ../mod/dvr/lib.inc:177 ../mod/dvr/lib.inc:198 ../mod/mpr/mpr_lib.inc:50
#: ../mod/mpr/mpr_lib.inc:71
msgid "Skin Colour : "
msgstr "සමේ පාට : "

#: ../mod/dvr/lib.inc:178 ../mod/dvr/lib.inc:199 ../mod/mpr/mpr_lib.inc:51
#: ../mod/mpr/mpr_lib.inc:72
msgid "Hair Colour : "
msgstr "හිසකෙස් වල පාට : "

#: ../mod/dvr/lib.inc:179 ../mod/dvr/lib.inc:200 ../mod/mpr/mpr_lib.inc:52
#: ../mod/mpr/mpr_lib.inc:73
msgid "Last Seen : "
msgstr "අවසන් වරට දුටුවේ : "

#: ../mod/dvr/lib.inc:180 ../mod/dvr/lib.inc:201 ../mod/mpr/mpr_lib.inc:53
#: ../mod/mpr/mpr_lib.inc:74
msgid "Last Clothing : "
msgstr "අවසන් වරට ඇද සිටි ඇදුම : "

#: ../mod/dvr/lib.inc:181 ../mod/dvr/lib.inc:202 ../mod/mpr/mpr_lib.inc:54
#: ../mod/mpr/mpr_lib.inc:75
msgid "Comments : "
msgstr "සටහන්"

#: ../mod/dvr/lib.inc:183 ../mod/dvr/lib.inc:204 ../mod/mpr/mpr_lib.inc:56
#: ../mod/mpr/mpr_lib.inc:77 ../mod/mpr/search.inc:390
#: ../mod/mpr/search.inc:392
msgid "Assign to more incidents"
msgstr "තවත් සිද්ධීන් ගණනකට ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/dvr/list.inc:35 ../mod/dvr/list.inc:81 ../mod/dvr/reporting.inc:50
#: ../mod/dvr/search_group.inc:97 ../mod/dvr/search_individual.inc:99
msgid "Group Type"
msgstr "කණ්ඩායම් වර්ගය"

#: ../mod/dvr/list.inc:36 ../mod/dvr/list.inc:82 ../mod/dvr/reporting.inc:51
#: ../mod/dvr/search_group.inc:98 ../mod/dvr/search_individual.inc:100
msgid "Group Head Name"
msgstr "කණ්ඩායම් නායකයාගේ නම"

#: ../mod/dvr/main.inc:43
msgid "Add Disaster Victim(s)"
msgstr "ව්‍යසනයට බදුන් වුවන් එකතු කරන්න"

#: ../mod/dvr/main.inc:48
msgid "Edit Disaster Victim(s)"
msgstr "වයසනයට බදුන් වුවන් සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/dvr/main.inc:49
msgid "Search and Edit Group"
msgstr "කණ්ඩායමක් සොයා සංස්කරණය කිරීම"

#: ../mod/dvr/main.inc:50
msgid "Search and Edit Individual"
msgstr "පුද්ගලයෙක් සොයා සංස්කරණය කිරීම"

#: ../mod/dvr/main.inc:57
msgid "List groups "
msgstr "කණ්ඩායම් ලැයිස්තු ගත කරන්න"

#: ../mod/dvr/main.inc:58
msgid "List groups/View members "
msgstr "කණ්ඩායම් හා සාමාජිකයින් ලැයිස්තුවක දක්වන්න"

#: ../mod/dvr/main.inc:65
msgid "Drill Down By Incident "
msgstr "සිද්ඩිය මත වැඩි විස්තර"

#: ../mod/dvr/reporting.inc:25
msgid "Disaster Victim Report by group"
msgstr "ව්‍යසනයට පත් වූ කණ්ඩායම් වල වාර්තාව"

#: ../mod/dvr/reporting.inc:49
msgid "Group Id"
msgstr "කණ්ඩායම් අංකය"

#: ../mod/dvr/reporting.inc:93
msgid "Disaster Victim Report by Shelter"
msgstr "ව්‍යසනයට පත් වූවන්ගේ නිවහන් අනුව වාර්තාව"

#: ../mod/dvr/reporting.inc:98
msgid "Camp Id"
msgstr "කදවුරු අංකය"

#: ../mod/dvr/reporting.inc:99
msgid "Camp Name"
msgstr "කදවුරේ නම"

#: ../mod/dvr/reporting.inc:135
msgid "Disaster Victim Report by Incident"
msgstr "සිද්ධියට අනුව ව්‍යසනයට පත් වූවන්ගේ වාර්තාව"

#: ../mod/dvr/reporting.inc:140
msgid "Incident Id"
msgstr "සිද්ධියේ අංකය"

#: ../mod/dvr/search_group.inc:35 ../mod/dvr/search_group.inc:153
#: ../mod/dvr/search_individual.inc:48
msgid "General Search"
msgstr "සාමාන්‍ය සෙවීම"

#: ../mod/dvr/search_group.inc:58 ../mod/dvr/search_individual.inc:49
#: ../mod/mpr/search.inc:32
msgid "Any Card Number"
msgstr "කිසියම් කාඩ්පත් අංකයක්"

#: ../mod/dvr/search_group.inc:59 ../mod/dvr/search_individual.inc:50
#: ../mod/mpr/search.inc:33
msgid "Any Name"
msgstr "කිසියම් නමක්"

#: ../mod/dvr/search_group.inc:150 ../mod/dvr/search_individual.inc:146
#: ../mod/mpr/search.inc:56
msgid "Advanced Search"
msgstr "වැඩිදුර සෙවීම"

#: ../mod/dvr/search_group.inc:179
msgid "Type Of Group"
msgstr "කණ්ඩායමේ වර්ගය"

#: ../mod/dvr/search_group.inc:184 ../mod/dvr/search_individual.inc:150
#: ../mod/mpr/search.inc:60
msgid "Identity Card"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/search_individual.inc:52 ../mod/mpr/search.inc:35
msgid "All incidents"
msgstr "සියලුම සිද්ධීන්"

#: ../mod/dvr/stream.inc:29
msgid ""
"\n"
"        Welcome to the Sahana FOSS Disaster Management System\n"
"        Sahana is an integrated set of pluggable, web based disaster "
"management applications that provide solutions to large-scale humanitarian "
"problems in the aftermath of a disaster. These applications a nd problems "
"they address are as follows:"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/view_members.inc:47
msgid "Group Members"
msgstr "කණ්ඩායමේ සාමාජිකයින්"

#: ../mod/gis/admin_bk.inc:158 ../mod/gis/admin_bk.inc:226
#: ../mod/gis/admin.inc:154 ../mod/gis/admin.inc:220
msgid ""
"Latitude is North-South (Up-Down). Latitude is zero on the equator and "
"positive in the northern hemisphere and negative in the southern hemisphere"
msgstr ""
"අක්ෂාංශ යනු උතුරු-දකුණු ඛන්ඩාංක වේ.සමකයේදී අක්ෂාංශය 0 වේ.උතුරු අර්ධ ගොලයේදී ධන අගයක් ලැබෙන "
"අතර දකුණු අර්ධ ගොලයේදී ඍණ අගයක් ලබා ගනී"

#: ../mod/gis/admin_bk.inc:159 ../mod/gis/admin_bk.inc:227
#: ../mod/gis/admin.inc:155 ../mod/gis/admin.inc:221
msgid ""
"Longitude is West - East (sideways). Longitude is zero on the prime meridian "
"(Greenwich Mean Time) and is positive to the east, across Europe and Asia.  "
"Longitude is negative to the west, across the Atlantic and the Americas."
msgstr ""
"දේෂාංශ යනු නැගෙනහිර-බටහිර ඛන්ඩාංක වේ.මධ්‍යයන රේඛාවේදී දේෂාංශය 0 වේ.නැගෙනහිරදී ධන අගයක් "
"ලැබෙන අතර බටහිරදී ඍණ අගයක් ලබා ගනී"

#: ../mod/gis/admin_bk.inc:168 ../mod/gis/admin.inc:164
msgid ""
"For more information on adding custom plugins, refer to the documentation "
"within the mod/gis subdirectory"
msgstr "නව ඇමිනුම් ඇතුළු කිරීමේ උපදෙස් ලබාගැනීමට mod/gis ගොනුව තුල ඇති උපදෙස් භාවිතා කරන්න"

#: ../mod/gis/admin.inc:51
msgid "Admin Page"
msgstr "පරිපාලක පිටුව"

#: ../mod/gis/conf_help.inc:24
msgid "Enter a short descriptive name to describe the situation"
msgstr "අවශ්‍ය පිහිටුම සදහා විස්තරයක් ඇතුළු කරන්න"

#: ../mod/gis/conf_help.inc:29
msgid "Select the type of the situation. This will be used in filtering."
msgstr "පිහිටුමේ වර්ගය තෙොරාගන්න.දත්ත තොරාගැනීමේදී උපකාරී වේ"

#: ../mod/gis/conf_help.inc:34
msgid "You can provide a URL of a website or a wiki site for more information"
msgstr "වැඩි විස්තර සදහා වෙබ් ලිපිනයක් හෙො විකියක් ඇතුළු කර හැක"

#: ../mod/gis/conf_help.inc:39
msgid ""
"If a name is provided here, it will be publicly displayed with the other "
"information. If this is left blank, it would show up as anonymous"
msgstr "නමක් ඇතුළු කළහොත් එය අනෙකුත් විස්තර සමග දිස්වේ.හිස්ව තැබුව හොත් නිර්ණාමික ලෙස දැක්වේ"

#: ../mod/gis/conf_help.inc:44
msgid "Enter the date of the situation event"
msgstr "සිද්ධිය වූ දිනය ඇතුළු කරන්න"

#: ../mod/gis/conf.inc:33
msgid "GIS"
msgstr "GIS"

#: ../mod/gis/gis_fns.inc:35
msgid ""
"GIS Functionality has been disabled. Please contact your administrator to "
"enable it"
msgstr "GIS පහසුකම අවලංගු කර ඇත. එය වලංගු කිරීමට ඔබගේ පරිපාලකයා හමුවන්න"

#: ../mod/gis/gis_fns.inc:60
msgid "Coordinates Added"
msgstr "කණ්ඩාංක ඇතුළු කර ඇත"

#: ../mod/gis/gis_fns.inc:217
msgid "Northing / Latitude"
msgstr "උතුරු / අක්ෂාංශ"

#: ../mod/gis/gis_fns.inc:218
msgid "Easting / Longitude"
msgstr "නැගෙනහිර / දේෂාංශ"

#: ../mod/gis/gis_fns.inc:230
msgid ""
"You can move around and enlarge/reduce the size of the area you want using\n"
"the scale on upper left corner of the map. By clicking on a map you can\n"
"mark your location with a pointer. If you want to remove the pointer,\n"
"simply click on the center of the pointer."
msgstr ""
"ඉහළ වම් කෙළවරේ ඇති පරිමාණය වෙනස් කිරීමෙන් සිතියමේ අවශ්‍ය ප්‍රදේශයේ ප්‍රමාණය වෙනස් කළ හැකියි."
"සිතියම මත ක්‍ලික් කිරීමෙන් පිහිටුමක් සළකුණු කළ හැකියි.පිහිටුමේ මැද ක්ලික් කිරීමෙන් එය ඉවත් කළ හැකියි "

#: ../mod/gis/main_fns.inc:29
msgid ""
"The Situation Mapping module provides a mechanism to collaboratively provide "
"an overview of the developing disaster, using online mapping (GIS). You can "
"add markers and pictures to pin point incidents on the map."
msgstr ""

#: ../mod/gis/main_fns.inc:37
msgid "Provides a map based view of the disaster situtation"
msgstr ""

#: ../mod/gis/main_fns.inc:38
msgid ""
"Allows users to collaboratively add markers of the developing disaster "
"sitation"
msgstr ""

#: ../mod/gis/main_fns.inc:46 ../mod/gis/main.inc:42
msgid "View Situation Map"
msgstr "පිහිටුම් සහිත සිතියම බලන්න "

#: ../mod/gis/main_fns.inc:43
msgid ""
"Map of the developing situation with markers of incidentss, locations and "
"objects displayed on the map"
msgstr ""

#: ../mod/gis/main_fns.inc:44
msgid "Add Situation Markers"
msgstr ""

#: ../mod/gis/main_fns.inc:44
msgid "Add markers on the map of incidents and objects with pictures"
msgstr ""

#: ../mod/gis/main_fns.inc:45 ../mod/gis/main.inc:33
msgid "General Map"
msgstr ""

#: ../mod/gis/main_fns.inc:45
msgid "Free form map of the location without markers"
msgstr ""

#: ../mod/gis/main_fns.inc:87
msgid "Landmark Specific Details"
msgstr "පිහිටුම පිළිබද විස්තර"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:88
msgid "Landmark Name"
msgstr "පිහිටුමේ නම"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:89
msgid "Landmark Type"
msgstr "පිහිටුමේ වර්ගය"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:91
msgid "Landmark's Location"
msgstr "වැදගත් පිහිටුමේ පිහිටුම"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:96
msgid "Main Contact Details"
msgstr "සම්බන්ධ කරගැනීමේ විස්තර"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:97
msgid "Contact Person  Name"
msgstr "සම්බන්ධ විය යුතු පුද්ගලයාගේ නම"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:98
msgid "Contact Type"
msgstr "සම්බන්ධ කරගැනීමේ විස්තරයේ වර්ගය"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:99
msgid "Contact Person  Address"
msgstr "සම්බන්ධ විය යුතු පුද්ගලයාගේ ලිපිනය"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:100
msgid "Contact Person  Phone"
msgstr "සම්බන්ධ විය යුතු පුද්ගලයාගේ දුරකථන අංකය"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:103
msgid "Directions to Landmark"
msgstr "පිහිටුමට මග පෙන්වීම"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:104
msgid "Significance of  Landmark"
msgstr "පිහිටුමේ වැදගත්කම"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:129
msgid "Plot the Location OR Enter its GPS coordinates "
msgstr "ප්‍රදේශය සිතියමේ ලකුණු කර හෝ එහි GPS කණ්ඩාංක හෝ ඇතුලු කරන්න"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:171
msgid "Your Landmark has been succesfully added. "
msgstr "ඔබගේ පිහිටුම සාර්ථකව ඇතුලු කරන ලදී"

#: ../mod/gis/main.inc:31
msgid "Situation Map"
msgstr ""

#: ../mod/gis/main.inc:32
msgid "Add Map Marker"
msgstr ""

#: ../mod/gis/rss_import.inc:30
msgid "Error Reading RSS Feed"
msgstr "RSS දත්ත කියවීමේදී දෙෝෂයක්"

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:41
msgid "Filter Options"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:42
msgid "Situation Type"
msgstr ""

#: ../mod/or/report.inc:494
msgid "Filter"
msgstr "පෙරීම"

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:124
msgid "Situation Image"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:125
msgid "Upload Image"
msgstr ""

#: ../mod/gis/main_fns.inc:44 ../mod/gis/main.inc:31
msgid "Mapping Client"
msgstr "ආදර්ශ සිතියම"

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:223
msgid "Detail Name Cannot be empty"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:229
msgid "Add Situation Detail"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:233
msgid "Main Details"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:235
msgid "Name of Detail"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:235
msgid "mod_gis_situation_name_help"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:236
msgid "Wiki Type"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:236
msgid "mod_gis_situation_type_help"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:237 ../mod/gis/wm_fns.inc:265
msgid "Detail Summary"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:239
msgid "Extra Details"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:240
msgid "URL"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:240
msgid "mod_gis_situation_url_help"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:242
msgid "Date of Event"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:242
msgid "mod_gis_situation_date_help"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:244
msgid "Wikimap Options"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:245
msgid "mod_gis_situation_author_help"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:246
msgid "Publicly Editable"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:247
msgid "Publicly Viewable"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:249
msgid "Add Detail"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:264
msgid "Update Detail"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:270
msgid "Commit Detail"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:283
msgid "Succesfully updated description"
msgstr ""

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:343
msgid "Succesfully added wiki item "
msgstr ""

#: ../mod/home/conf.inc:3
msgid "Sahana Home"
msgstr "සහන නිවහන"

#: ../mod/home/main.inc:28
msgid "Welcome to the Sahana FOSS Disaster Management System"
msgstr "සහන අපදා කළමණාකරන පද්ධතියට සාදරයෙන් පිළිගනිමු"

#: ../mod/home/main.inc:30
msgid ""
"Sahana is a collection of web based disaster management applications that "
"provides solutions to large-scale humanitarian coordination and "
"collaboration in disaster situation and its aftermath. Sahana consists of "
"several modules for following functionalities:"
msgstr ""
"'සහන ආපදා කලමනා කරන පද්ධතිය' යනු පශ්චාත් ව්යසන මානුෂීය ආධාර සම්බන්ධීකරණ ගැටලුවලට විසදුම් "
"සපයන්නාවු පරිගනක ජාල පාදක කරගත් විපත් කළමණාකරන පද්ධතියකි. සහන මොඩියුලයන් පහත සේවා සැපයීම "
"සිදු කරයි."

#: ../mod/home/main.inc:34
msgid ""
"Allows you to locate activities on a map providing current situation "
"awareness."
msgstr ""
"ආපදාවන්ට ලක්වූ සහ සහන සේවා කටයුතු සිදුකෙරෙන්නාවූ ස්‍ථානයන්‍හි පිහිටුම සිතියම්ගත කිරිමට ඉඩ සලසා දෙයි."

#: ../mod/home/main.inc:35
msgid "Helps to report and search missing person."
msgstr "අතුරුදන්වූ පුද්ගලයන්‍ පිලිබඳ විස්තර වාර්තා කිරිමට උපකාරී වේ."

#: ../mod/home/main.inc:36
msgid "Traces internally displaced people (IDPs) and their needs."
msgstr "ආපදා නිසා අවතැන්වූවන්‍ පිලිබදව සහ ඔවුන්‍ගේ අවශ්‍යතා පිලිබඳ තොරතුරු වාරිතා කරයි."

#: ../mod/home/main.inc:37
msgid ""
"Lists 'who is doing what & where'. Allows relief agencies to self organize "
"the activities rendering fine coordination among them."
msgstr ""
"සහන සේවා ආයතන පිලිබඳ තොරතුරු වාර්තාකරනය සහ එම ආයතන අතර සම්‍බන්‍ධිකරණය මෙමගින් ඉටු කරයි."

#: ../mod/home/main.inc:38
msgid ""
"Tracks requests for aid and matches them against donars who have pledged aid."
msgstr "ආධාර ඉල්ලුම් කිරීම් සහ ආධාර ලබා දීමට එකඟවීම් සම්බන්ධීකරනය සිදු කරයි."

#: ../mod/home/main.inc:39
msgid ""
"Tracks the location, distibution, capacity and breakdown of victims in "
"shelter."
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයන්ගේ පිහිටීම, ධාරිතාව සහ පරිපාලනය පිලිබඳ තොරතුරු වාර්තා කරයි."

#: ../mod/home/main.inc:40
msgid ""
"Effectively and efficiently manage relief aid, enables  transfer of "
"inventory items to different inventories and notify when items are required "
"to refill."
msgstr ""
"මෙම මොඩියුලය ඵලදායිව සහ කාර්‍ය්‍යක්ෂමව ආධාර කළමනාකරණය සිදුකිරීමට අවකාශ සලසා දීම සහ ආධාර "
"ලේඛන අතර සම්බන්ධීකරනයට පහසුකම් සලසයි."

#: ../mod/home/main.inc:41
msgid "Allows communication by email and SMS text messaging to groups."
msgstr "විද්‍යුත් තැපැල සහ කෙටි පණිවිඩ මගින්‍ පරිශීලකයන් අතර සන්‍නිවේදනයට පහසුකම් සලසයි."

#: ../mod/home/main.inc:42
msgid ""
"Allows managing volunteers by capturing their skills, availability and "
"allocation."
msgstr "ස්වෙච්ජා සේවකයන් කලමනාකරණය ඔවුන්‍ගේ නිපුණතාවය සහ තිබෙන බව අණුව සිදු කිරිම."

#: ../mod/home/main.inc:43
msgid ""
"Captures information on different catalogues and measurement units. These "
"information are being used in systems such as Inventory Management System "
"and Request Management System."
msgstr "වීවිධ නාමාවලීන් සහ මිනුම් ඒකක පිලිබද විස්‍තර ගබඩාකිරීම මෙමගින් සිදු කෙරේ."

#: ../mod/home/main.inc:44
msgid "Allows data exchange between instances of Sahana by synchronization."
msgstr "සහන පද්ධතීන් අතර දත්ත හුවමාරුව සහ කලමනාකරනය සිදු කරනු ලබයි."

#: ../mod/home/main.inc:50
msgid "For more detail on Sahana system, see "
msgstr "සහන පද්ධතිය පිළිබද වැඩි විස්තර සදහා"

#: ../mod/home/main.inc:52
msgid "Sahana Website"
msgstr "සහන වෙබ් අඩවිය"

#: ../mod/home/main.inc:53
msgid ""
"For live help from the Sahana community on using this application, go to "
msgstr "සහන ප්‍රජාවගෙන් ලැබෙන සජීවී උපකාර ලබාගැනීම සදහා"

#: ../mod/home/main.inc:54
msgid "Sahana Community Chat"
msgstr "සහන ප්‍රජා පිළිසදර වෙත යන්න"

#: ../mod/home/main.inc:56
msgid "To access Sahana documentation, go to "
msgstr "සහන උපකාරී තොරතුරු ලබාගැනීමට"

#: ../mod/home/main.inc:57
msgid "Sahana Wiki"
msgstr "සහන විකිය"

#: ../mod/home/main.inc:60
msgid "Administrator: "
msgstr "පරිපාලකයා: "

#: ../mod/home/main.inc:91
msgid "<h2>Welcome to the Sahana FOSS Disaster Management System</h2>"
msgstr ""

#: ../mod/home/main.inc:93
msgid "Congratulations !. You have successfully installed Sahana."
msgstr ""

#: ../mod/home/main.inc:94
msgid "You may need to customize sahana according to your requirements."
msgstr ""

#: ../mod/home/main.inc:108
msgid ""
"Please login by entering the administrator username and password in the "
"respective text boxes on the left side\n"
"\t\tpanel to proceed customizing sahana."
msgstr ""

#: ../mod/home/stream.inc:11
msgid ""
"\n"
"        Welcome to the Sahana FOSS Disaster Management System\n"
"        Sahana is an integrated set of pluggable, web based disaster "
"management applications that pr ovide solutions to large-scale humanitarian "
"problems in the aftermath of a disaster. These applications a nd problems "
"they address are as follows:"
msgstr ""

#: ../mod/ims/add_item_db.inc:62
msgid " Item was successfully added"
msgstr ""

#: ../mod/ims/add_item.inc:67
msgid "Add items to the Inventory"
msgstr "අයිතමයන් ඉන්වෙන්ටරියට ඇතුලු කරන්න"

#: ../mod/ims/add_item.inc:138 ../mod/ims/reg_inv.inc:43
#: ../mod/ims/view_inv.inc:231 ../mod/or/reg_org.inc:39
#: ../mod/or/reg_org.inc:152 ../mod/or/reg_org.inc:244 ../mod/or/search.inc:33
#: ../mod/or/view_org.inc:404 ../mod/or/reg_org.inc:153
#: ../mod/or/reg_org.inc:242 ../mod/or/view_org.inc:407
#: ../mod/dms/handler_population.inc:61 ../mod/or/view_org.inc:403
msgid "Primary Details"
msgstr "ප්‍රාථමික විස්තර"

#: ../mod/ims/add_item.inc:139 ../mod/ims/optimize.inc:1012
msgid "* Item : "
msgstr "* අයිතම : "

#: ../mod/ims/add_item.inc:140
msgid "*  Amount : "
msgstr "* ප්‍රමාණය : "

#: ../mod/ims/add_item.inc:166 ../mod/ims/transfer_inv.inc:787
msgid "Cost per Unit : "
msgstr "ඒකකයකට පිරිවැය : "

#: ../mod/ims/add_item.inc:166
msgid "Cost of a unit which you are going to select below "
msgstr "පහතින් දැක්වෙන සේ ඔබ තෝරා ගැනීමට යන්නාවු ඒකකයක පිරිවැය"

#: ../mod/ims/add_item.inc:184 ../mod/ims/mini_quantity.inc:115
#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:132 ../mod/ims/optimize.inc:77
#: ../mod/ims/optimize.inc:283 ../mod/ims/optimize.inc:436
#: ../mod/ims/optimize.inc:1028 ../mod/ims/search.inc:129
#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:282
msgid "Inventory : "
msgstr "ඉන්වෙන්ටරිය"

#: ../mod/ims/add_item.inc:184
msgid ""
"If this box does not contain preferred inventory name  please go through the "
"List Inventories Menu and add an Inventory first"
msgstr ""
"යොමු කරන ලද නම මේ කොටුවෙහි අඩංගු නොවන්නේ නම් ලැයිස්තු ගත ඉන්වෙන්ටරි මෙනුව පරිශීලනය කර "
"ඉන්වෙන්ටරියක් අලුතින් එකතු කරන්න"

#: ../mod/ims/add_item.inc:188
msgid "Secondary details"
msgstr "ද්විතීයක විස්තර"

#: ../mod/ims/add_item.inc:190
msgid "Manufactured Date : "
msgstr "නිෂ්පාදිත දිනය"

#: ../mod/ims/add_item.inc:190 ../mod/ims/add_item.inc:192
msgid "Date Should be entered as year-month-date. Only - separator is accepted"
msgstr ""
"දිනය-වර්ෂය-මාසය දිනය ලෙස ඇතුලත් කළ යුතුය. වෙන් කිරීමට - යොදා තිබුණොත් පමණක් පිළිගනු ලැබේ"

#: ../mod/ims/add_item.inc:192
msgid "Expire Date :"
msgstr "කල් ඉකුත් වීමේ දිනය"

#: ../mod/ims/add_item.inc:205
msgid "Supplier Organization : "
msgstr "සැපයුම්කරු"

# #-#-#-#-#  sahana2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #############################Dinusha Kumarasiri End#####################################################
# #############################Hasitha Liyanage Start#####################################################
#: ../mod/ims/add_item.inc:205
msgid ""
"If this box does not contain the organization name please go to the "
"Organization Registry module and get your organization Registered "
msgstr ""
"මෙම කොටුව තුළ ආයතනයේ නම නොමැති නම්‍ කරුණාකර සංවිධාන ලේඛණාගාරය‌ වෙත ගොස් එය ලියාපදිංචි "
"කරන්න "

#: ../mod/ims/conf.inc:19
msgid "Inventory Management"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි කලමනාකරණය"

#: ../mod/ims/errors.inc:17 ../mod/ims/errors.inc:24
msgid ""
"Inventory name is essential for registration. Please complete and submit "
"again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:18
msgid ""
"Inventory type is essential for registration. Please complete and submit "
"again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:19
msgid ""
"Inventory sector is essential for registration. Please complete and submit "
"again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:20
msgid ""
"Inventory location is essential for registration. Please complete and submit "
"again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:21
msgid ""
"User name is essential for registration. Please complete and submit again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:22 ../mod/or/errors.inc:21
msgid ""
"Password is essential for registration. Please complete and submit again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:23 ../mod/or/errors.inc:22
msgid ""
"Password confirmation is essential for registration. Please complete and "
"submit again"
msgstr ""

#: ../mod/or/errors.inc:24
msgid "Choose group or individual enrty."
msgstr "සමුහයකගේ හො තනි පුද්‍ගලයකුගේ සටහන ‌තොරන්‍න."

#: ../mod/or/errors.inc:25
msgid "Select the type of the entry"
msgstr "සටහනේ වර්‍ගය තොරන්‍න."

#: ../mod/or/errors.inc:26
msgid "Select the preference of form display"
msgstr "පෝරමය ප්‍රදර්‍ශනය වන රැචිකත්‍වය තොරන්‍න."

#: ../mod/ims/errors.inc:28 ../mod/or/errors.inc:27
msgid "Email address is of the wrong format"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:29
msgid "You have to enter a Date (yyyy-mm-dd) for date of birth"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:30
msgid ""
"Location is essential for registration. Please select the location and "
"submit again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:31
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:32
msgid ""
"Your text fields should contain less than 100 characters. One of your text "
"field has exceeded it"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:33
msgid "'ims_inventory_records' table does not exist"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරිය වාර්තා චක්‍රය පවත්නේ නැත"

#: ../mod/ims/errors.inc:34
msgid "ims_transfer_item table does not exist"
msgstr "ims මාරු කිරීමේ අයිතම පවත්නේ නැත"

#: ../mod/ims/errors.inc:35
msgid "ims_reorder_level table does not exist"
msgstr "ims රෙකෝඩර් මට්ටම් චක්‍රය පවත්නේ නැත"

#: ../mod/ims/errors.inc:36
msgid "ims_item_records table does not exist"
msgstr "ims අයිතම වාර්තා චක්‍රය පවත්නේ නැත"

#: ../mod/ims/errors.inc:37
msgid "ims_relation table does not exist"
msgstr "ims සම්බන්ධතා චක්‍රය පවත්නේ නැත"

#: ../mod/ims/errors.inc:38
msgid "ims_alternate table does not exist"
msgstr "ims විකල්ප චක්‍රය පවත්නේ නැත"

#: ../mod/ims/errors.inc:39
msgid "Inventory is already in use"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරිය දැනටමත් භාවිතයේ ඇත"

#: ../mod/ims/errors.inc:42
msgid ""
"Item name is essential. Please select an item from Add-Item main page and "
"submit the form again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:43
msgid "Amount is essential. Please complete and submit again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:44
msgid "Inventory is essential. Please complete and submit again "
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:45
msgid ""
"The inventory doesn't have sufficient amount to transfer. Please check the "
"amount again and resubmit the form"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:46
msgid "Invalid date"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:47
msgid "Authorized Person is essential. Please complete and submit again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:48
msgid "Date is essential. Please complete and submit again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:49
msgid "Requested person is essential. Please complete and submit again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:50
msgid "Destribution method is essential. Please complete and submit again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:51
msgid "Please enter a numeric value for the amount"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:52
msgid "Please enter a numeric Value for the cost per unit"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:53
msgid "Expire date should be greater than Manufactured date"
msgstr "කල් ඉකුත්වන දිනය නිෂ්පාදිත දිනයට පසු දිනයක් විය යුතුය"

#: ../mod/ims/errors.inc:55
msgid "Please enter a numeric value for item Re-Order value"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:56
msgid "You have entered a larger amount than the amount that has been sent"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:57
msgid "Unit is essential for registration. Please complete and submit again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:58
msgid "Please enter a positive Numeric value"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:60
msgid ""
"Time amount is essential for the prediction. Please complete it and submit "
"again"
msgstr ""

#: ../mod/ims/errors.inc:61
msgid "Please select the catalogue that you need"
msgstr "කරුණාකර ඔබට උවමනා නාම ලේඛනය තෝරන්න"

#: ../mod/ims/errors.inc:62
msgid "Please complete either inventory name or base location"
msgstr "කරුණාකර ඉන්වෙන්ටරි නම හෙෝ මූලික ස්ථානය සම්පූර්ණ කරන්න"

#: ../mod/ims/errors.inc:63
msgid ""
"Please enter any of the details of the owner of the inventory and submit "
"again."
msgstr "කරුණාකර ඉන්වෙන්ටරි අයිතිකරුගේ ඕනෑම තොරතුරක් ඇතුලත් කර නැවත ඉදිරිපත් කරන්න"

#: ../mod/ims/errors.inc:64
msgid "Alternete item has already been set"
msgstr "ආදේශක භාණ්ඩය සකසන ලදී"

#: ../mod/ims/errors.inc:65
msgid "Units mismatching of selected items"
msgstr "තේරූ අයිතමවල ඒකක නොගැළපේ."

#: ../mod/ims/errors.inc:66
msgid "Relation item has already been set"
msgstr "සම්බන්ධිත අයිතමය දැනටමත් සකස් කර ඇත"

#: ../mod/ims/home.inc:24
msgid "Inventory Management System Home"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි කලමනාකරණ පද්ධතියේ මුල් පිටුව"

#: ../mod/ims/home.inc:29
msgid ""
"The Sahana Inventory Management System is a database to keep track of all "
"aid items and supplies kept in your organization's inventories. It not only "
"keeps track of the location and quantities of items available, but it also "
"tracks expiry dates, re-order levels and items in transit. The system is "
"designed to be simple to a diverse groups of users to interact and manage "
"stocks in inventories located around the region"
msgstr ""
"සහන ඉන්වෙන්ටරි කළමණාකරන පද්ධතිය වු කලී ආයතනයේ සියලු සැපයුම වලට අදාල ඉන්වෙන්ටරි සදහා වු දත්ත "
"පද්ධතියකි. එය ගුදම්වලින් ලබාගත හැක්කා වු අයිතම ප්‍රමාණයන් සහ ස්ථාන අනුගමනය කරනවා පමණක් නොව "
"අයිතම කල් ඉකුත්වන දිනයන්, නැවත ඇණවුම්‍ මට්ටම් සහ අයිතම අයිතම මාරුවීම් වාර්තා කරයි."

#: ../mod/ims/home.inc:34
msgid "Find Items:"
msgstr "අයිතම සදහා සොයන්න"

#: ../mod/ims/home.inc:34
msgid ""
" Enables end user to search items available in ware houses. End-User is also "
"allowed to search available items, expired items and already destroyed "
"items. "
msgstr ""
"භාවිත කරන්නාට ගබඩාවේ ඇති අයිතම සෙවීමටත්, පවතින, කල් ඉකුත් වූ සහ විනාශ කළ අයිතම සෙවීමටත් ඉඩ "
"ලබා දෙයි."

#: ../mod/ims/home.inc:35
msgid "List Inventories:"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි වට්ටෙොරුව"

#: ../mod/ims/home.inc:35
msgid ""
" Facilitates to manage multiple Inventories and enables end-user to add,edit "
"or delete Inventories."
msgstr ""
"භාවිත කරන්නාට බහු ඉන්වෙන්ටරි කළමනාකරණයට, ඉන්වෙන්ටරි ඇතුලු කිරීම, වෙනස් කිරීම සහ මකා දැමීමට "
"පහසුකම් සපයයි."

#: ../mod/ims/home.inc:36
msgid "List Items:"
msgstr "අයිතම පේළිගත කරන්න"

#: ../mod/ims/home.inc:36
msgid ""
" Enables end-user to add,edit or delete item for inventories and also "
"enables to transfer items between two inventories"
msgstr ""
"භාවිත කරන්නාට අයිතම ඇතුලු කිරීම, වෙනස් කිරීම, මකා දැමීම සහ ඉන්වෙන්ටරි අතර අයිතම හුවමාරුවට "
"පහසුකම් සපයයි."

#: ../mod/ims/home.inc:37
msgid "Re-Order Level:"
msgstr "නැවත ඇණවුම් මට්ටම"

#: ../mod/ims/home.inc:37
msgid ""
" Enables end-user to add,edit or delete defined Re-Order Level for an "
"inventory for  particular items "
msgstr ""
"භාවිත කරන්නාට ඉන්වෙන්ටරියක ඉන්වෙන්ටරි අයිතමවල නැවත ඇණවුම් මට්ටම ඇතුලත් කිරීම, වෙනස් කිරීම සහ "
"මකා දැමීමට පහසුකම් සපයයි."

#: ../mod/ims/home.inc:38
msgid "Reports:"
msgstr "වාර්තා ලේඛන"

#: ../mod/ims/home.inc:38
msgid ""
" Generate reports about expired items, destroyed items and also generates "
"report about the items in which the total amount is lower than the Re-Order "
"Level "
msgstr ""
"කල් ඉකුත් වූ අයිතම, විනාශ කළ අයිතම, නැවත ඇණවුම් මට්ටම ඉක්මවූ අයිතම වලට අදාල වාර්තා ජනනය කරයි"

#: ../mod/ims/home.inc:39
msgid "Optimization:"
msgstr "උපරිම ඵලදායීතාව ලබා ගැනීම"

#: ../mod/ims/home.inc:39
msgid ""
" Forecasts the amount of items which have been sent to another inventory, "
"received from another inventory and also forecasts already available item "
"amounts in a particular inventory. On the other hand under this section, the "
"end user is allowed to set relationships among items and track items which "
"can be used as alternatives for particular items"
msgstr ""
"වෙනත් ඉන්වෙන්ටරියකට යවනු ලද අයිතම ප්‍රමාණය, වෙනත් ඉන්වෙන්ටරියකින් ලද අයිතම ප්‍රමාණය සහ දැනට "
"පවතින අයිතම ප්‍රමාණය කල් තියා ප්‍රකාශ කරයි. තවද, මේ කොටස යටතේ අයිතමයන් අතර සම්බන්ධකම් සකස් "
"කිරීමට පරිශීලකයාට ඉඩ ලැබෙන අතර ආදේශක භාණ්ඩ වලට අදාල වාර්තා ද තබා ගනී."

#: ../mod/ims/home.inc:44
msgid "Recently added items "
msgstr "මෑතකදී ඇතුළත් කළ අයිතම"

#: ../mod/ims/home.inc:55 ../mod/ims/ims_report.inc:59
#: ../mod/ims/ims_report.inc:193 ../mod/ims/ims_report.inc:287
#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:314 ../mod/ims/search.inc:175
#: ../mod/ims/search.inc:258 ../mod/ims/transfer_inv.inc:117
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:182 ../mod/ims/view_edit_item.inc:64
#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:166
msgid "Amount"
msgstr "ප්‍රමාණය"

#: ../mod/ims/home.inc:57 ../mod/ims/ims_report.inc:195
#: ../mod/ims/ims_report.inc:290 ../mod/ims/transfer_inv.inc:119
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:184 ../mod/ims/view_edit_item.inc:66
msgid "Manufactured Date"
msgstr "නිපදවූ දිනය"

#: ../mod/ims/home.inc:58 ../mod/ims/ims_report.inc:196
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:120 ../mod/ims/transfer_inv.inc:185
#: ../mod/ims/view_edit_item.inc:67
msgid "Expire Date"
msgstr "කල් ඉකුත්වන දිනය"

#: ../mod/ims/home.inc:59 ../mod/ims/ims_report.inc:61
#: ../mod/ims/ims_report.inc:197 ../mod/ims/ims_report.inc:289
#: ../mod/ims/ims_report.inc:578 ../mod/ims/ims_report.inc:669
#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:316 ../mod/ims/optimize.inc:103
#: ../mod/ims/optimize.inc:308 ../mod/ims/optimize.inc:580
#: ../mod/ims/optimize.inc:798 ../mod/ims/optimize.inc:1367
#: ../mod/ims/search.inc:177 ../mod/ims/search.inc:260
#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:167 ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:303
#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:313
msgid "Inventory"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරිය"

#: ../mod/ims/home.inc:129 ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:24
msgid "Expired item List"
msgstr "කල් ඉකුත්වූ අයිතම වට්ටොරුව"

#: ../mod/ims/home.inc:130
msgid "Items bellow Re-order Level"
msgstr "නැවත ඇණවුම් මට්ටම ඉක්මවූ අයිතම"

#: ../mod/ims/home.inc:131
msgid "Transit Item List"
msgstr "යවනු ලබන අයිතම වට්ටෙෝරුව"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:35 ../mod/ims/main.inc:58
#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:55 ../mod/ims/mini_quantity.inc:263
#: ../mod/ims/optimize.inc:582 ../mod/ims/optimize.inc:800
#: ../mod/ims/optimize.inc:1515
msgid "Re-Order Level"
msgstr "නැවත ඇණවුම් මට්ටම"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:44 ../mod/ims/ims_report.inc:181
#: ../mod/ims/ims_report.inc:273
msgid "Generate Reports"
msgstr "වාර්තාව සකසන්න"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:45 ../mod/ims/ims_report.inc:182
#: ../mod/ims/ims_report.inc:274
msgid "PDF"
msgstr ""

#: ../mod/ims/ims_report.inc:46 ../mod/ims/ims_report.inc:183
#: ../mod/ims/ims_report.inc:275
msgid "ODS"
msgstr ""

#: ../mod/ims/ims_report.inc:47 ../mod/ims/ims_report.inc:184
#: ../mod/ims/ims_report.inc:276
msgid "XHTML"
msgstr ""

#: ../mod/ims/ims_report.inc:172
msgid "Expired Items"
msgstr "කල් ඉකුත්වූ අයිතම"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:198 ../mod/ims/ims_report.inc:292
#: ../mod/ims/search.inc:179 ../mod/ims/search.inc:262
msgid "Suplier"
msgstr "සැපයුම්කරු"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:266
msgid "Destroyed Items"
msgstr "ඉවත් කළ අයිතම"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:291
msgid "Expire_Date"
msgstr "කල් ඉකුත්වන දිනය"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:361 ../mod/or/report.inc:179
msgid "Organization Report By "
msgstr "ආයතන වාර්තාව"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:363
msgid "Each Row is a "
msgstr "සෑම පේළියක්ම"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:367
msgid ""
"Intersection shows the precentage of Sub-divisions Covered per each service."
msgstr "ඒ ඒ සේවාවන් ආවරණය කළ කොට්ඨාශ වල ප්‍රතිශතයන්, ප්‍රතිශත විච්ජේදනයෙන් පෙන්නුම් කරයි"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:368
msgid "For this report Sub-division is a  "
msgstr "මෙම වාර්තාව සදහා උප කොට්ඨාශය"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:369
msgid "If atleast one "
msgstr "අවම වශයෙන් එකක් වත් ඇත්නම්"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:369
msgid ""
" in the Sub-division has an organization providing the service then that Sub-"
"division is considered as covered for that service."
msgstr ""

#: ../mod/ims/ims_report.inc:371
msgid "Intersection shows whether each "
msgstr "විච්ජේදනයෙන් පෙන්නුම් කරන්නේ එකිනෙක"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:371
msgid " has atleast one organization providing the service."
msgstr ""

#: ../mod/ims/ims_report.inc:413 ../mod/or/report.inc:371
msgid "Covered"
msgstr "ආවරණය කර ඇත"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:416 ../mod/or/report.inc:375
#: ../mod/or/report.inc:386
msgid "Not Covered"
msgstr "ආවරණය කර නැත"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:494 ../mod/or/report.inc:477
msgid "Organization Report by Sector"
msgstr "ඇතුලත් ගණය අනුව ආයතන වාර්තාව"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:498 ../mod/or/report.inc:509
#: ../mod/or/view_org.inc:96 ../mod/or/view_org.inc:508
msgid "Organization Name"
msgstr "ආයතන නාමය"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:499 ../mod/or/report.inc:511
msgid "Services Offered"
msgstr "සපයන සේවාවන්"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:500 ../mod/or/reg_org.inc:54
#: ../mod/or/reg_org.inc:170 ../mod/or/report.inc:512
#: ../mod/or/view_org.inc:99 ../mod/or/view_org.inc:423
#: ../mod/or/view_org.inc:511
msgid "Organization Type"
msgstr "ආයතන වර්ගය"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:501 ../mod/ims/main.inc:536
msgid "Country of Origin"
msgstr "සම්භවයවන රට"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:503 ../mod/ims/main.inc:538
#: ../mod/or/report.inc:515
msgid "Contact Number"
msgstr "දුරකතන අංකය"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:504 ../mod/ims/main.inc:540
#: ../mod/ims/search.inc:442 ../mod/ims/search.inc:582
#: ../mod/ims/view_inv.inc:77 ../mod/or/lib_or.inc:755
msgid "Man Power"
msgstr "පිරිස් බලය"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:505 ../mod/ims/search.inc:443
#: ../mod/ims/search.inc:583 ../mod/ims/view_inv.inc:78
#: ../mod/or/lib_or.inc:756
msgid "Equipment"
msgstr "උපකරණ"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:506 ../mod/ims/main.inc:541
msgid "Facilities"
msgstr "පහසුකම්"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:570
msgid "Item Prediction Report"
msgstr "අයිතම අනාවැකි වාර්තාව"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:580 ../mod/ims/ims_report.inc:672
msgid "Prediction-1"
msgstr "අනාවැකි-1"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:581 ../mod/ims/ims_report.inc:673
msgid "Prediction-2"
msgstr "අනාවැකි-2"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:582 ../mod/ims/ims_report.inc:674
msgid "Prediction-3"
msgstr "අනාවැකි-3"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:661
msgid "Inventory Prediction Report"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි අනාවැකි වාර්තාව"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:671 ../mod/ims/optimize.inc:105
#: ../mod/ims/optimize.inc:310
msgid "Available amount"
msgstr "ඉතිරි ප්‍රමාණය"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:764 ../mod/ims/transfer_inv.inc:602
msgid "Amount Sent"
msgstr "යැවූ ප්‍රමාණය"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:766 ../mod/ims/transfer_inv.inc:604
msgid "Inventory From"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරියෙන්"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:767 ../mod/ims/optimize.inc:670
#: ../mod/ims/optimize.inc:763 ../mod/ims/optimize.inc:944
#: ../mod/ims/optimize.inc:957 ../mod/ims/optimize.inc:1185
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:605
msgid "To"
msgstr ""

#: ../mod/ims/ims_report.inc:768 ../mod/ims/transfer_inv.inc:606
msgid "Date Sent"
msgstr "යැවූ දිනය"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:769 ../mod/ims/transfer_inv.inc:607
msgid "Authorized Person"
msgstr "නිසි බලධාරී තැන"

#: ../mod/ims/ims_report.inc:770 ../mod/ims/main.inc:64
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:608 ../mod/ims/view_edit_item.inc:183
msgid "Transit Item"
msgstr "යවනු ලබන අයිතම"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:321 ../mod/or/lib_or.inc:612
msgid "Gender:"
msgstr "ස්ත්‍රි/පුරුෂ භාවය"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:384 ../mod/or/lib_or.inc:729
msgid "Name : "
msgstr "නම"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:387 ../mod/or/lib_or.inc:732
msgid "Address : "
msgstr "ලිපිනය"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:389 ../mod/or/lib_or.inc:735
msgid "Phone : "
msgstr "දුරකතන අංකය"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:391 ../mod/or/lib_or.inc:738
msgid "Mobile No : "
msgstr "ජංගම දුරකතන අංකය"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:393 ../mod/or/lib_or.inc:741
msgid "Fax : "
msgstr "ෆැක්ස් අංකය"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:395 ../mod/or/lib_or.inc:744
msgid "Email : "
msgstr "විද්‍යුත් ලිපිනය"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:397 ../mod/or/lib_or.inc:747
msgid "Website : "
msgstr "වෙබ් අඩවිය"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:415 ../mod/or/lib_or.inc:779
msgid "Man Power : "
msgstr "පිරිස් බලය"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:417 ../mod/or/lib_or.inc:783
msgid "Equipment : "
msgstr "උපකරණ"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:419 ../mod/or/lib_or.inc:787
msgid "Other relevant resources : "
msgstr "වෙනත් අදාල මුලාශ්‍ර"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:421
msgid "Inventory Space : "
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි අවකාශ :"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:429 ../mod/or/lib_or.inc:794
msgid "Account Name : "
msgstr "ගිණුමේ නම"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:430 ../mod/or/lib_or.inc:795
msgid "* User Name for Login: "
msgstr "පරිශීලක නාමය"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:431 ../mod/or/lib_or.inc:796
msgid "* Password for Login: "
msgstr "මුර පදය"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:432 ../mod/or/lib_or.inc:797
msgid "* Confirm Password: "
msgstr "මුර පදය ස්ථිර කරන්න"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:439
msgid ""
"Add Operation<br> (Your Organization might be having branches or carrying "
"out relief operations in this disaster. Then information of those operations "
"is useful : )"
msgstr ""
"ක්‍රියාත්මක කිරීම සදහා එකතු කරන්න(මේ වය්‍යසනයේදී සහන මෙහෙයුම් ක්‍රියාත්මක කිරීම සදහා ඔබගේ "
"සංවිධානයට ශාඛා තිබෙන්නට පුලුවන. එවිට එම මෙහෙයුම් වල තොරතුරු ප්‍රයෝජන වේ"

#: ../mod/ims/lib_ims.inc:1868 ../mod/or/lib_or.inc:143
#: ../mod/or/reg_org.inc:189
msgid "Organization Location"
msgstr "ආයතන ස්ථානය"

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:24
msgid ""
"Following are a list of items which have been expired recently in SAHANA "
"inventory."
msgstr "පහත දැක්වෙන්නේ සහන ඉන්වෙන්තරියේ මෑතකදී කල් ඉකුත් වූ ඉක්මවූ අයිතම වට්ටෙෝරුවයි"

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:34
msgid "This item is manufactured on "
msgstr "මෙම අයිතමය නිෂ්පාදිත දිනය"

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:34
msgid " and expired on "
msgstr "කල් ඉකුත්වන දිනය"

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:34 ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:56
msgid " And Currently there are "
msgstr "දැනට"

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:34 ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:56
msgid " left in the inventory."
msgstr "ඉන්වෙන්ටරියේ ඉතිරිව ඇත"

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:47
msgid "Items below reorder level"
msgstr "නැවත ඇණවුම් මට්ටම ඉක්මවූ අයිතම"

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:47
msgid "Following are a list of items which are below reorder level"
msgstr "පහත දැක්වෙන්නේ නැවත ඇණවුම් මට්ටම ඉක්මවූ අයිතම වට්ටෙෝරුවයි"

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:56
msgid "Minimum Quantity "
msgstr "අවම ප්‍රමාණය "

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:56
msgid " required"
msgstr "අවශය්‍යයි"

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:69
msgid "Transit item List"
msgstr "යවනු ලබන අයිතම වට්ටෙෝරුව"

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:69
msgid "Items which are in transit."
msgstr "යැවෙමින් පවතින අයිතම"

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:78
msgid "An amount of "
msgstr ""

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:78
msgid "  has been transfered "
msgstr "හුවමාරු කෙරුණි"

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:78
msgid " to "
msgstr "වෙත"

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:78
msgid " on "
msgstr ""

#: ../mod/ims/lib_ims_rss.inc:78 ../mod/rms/lib_rms_rss.inc:32
#: ../mod/rms/lib_rms_rss.inc:58
msgid " by "
msgstr ""

#: ../mod/ims/main.inc:51
msgid "Inventories"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි"

#: ../mod/ims/main.inc:57
msgid "Add/List Items"
msgstr "අයිතම ඇතුලු කිරීම/පේළි කිරීම"

#: ../mod/ims/main.inc:63
msgid "Re-order Level"
msgstr ""

#: ../mod/ims/main.inc:66 ../mod/ims/main.inc:925
msgid "Map by Inventory"
msgstr ""

#: ../mod/ims/main.inc:68
msgid "Optimization"
msgstr "උපරිම වාසි දායකත්වය"

#: ../mod/ims/main.inc:69
msgid "Set Alternate"
msgstr "ආදේශක සකස් කරන්න"

#: ../mod/ims/main.inc:70
msgid "Set Relation"
msgstr "සම්බන්ධතා සකස් කරන්න"

#: ../mod/ims/main.inc:71
msgid "Prediction by Item"
msgstr "අයියමය මත අනාවැකි පළ කරීම"

#: ../mod/ims/main.inc:72
msgid "Prediction by Inventory"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරිය මත අනාවැකි පළ කිරීම"

#: ../mod/ims/main.inc:302 ../mod/ims/main.inc:646
msgid "Record has been deleted successfully"
msgstr "වාර්තාව සාර්ථක ලෙස මකා දැමුණි"

#: ../mod/ims/main.inc:531
msgid "Search Result"
msgstr "සෙවුම් ප්‍රතිඵල"

#: ../mod/ims/main.inc:535 ../mod/ims/search.inc:438 ../mod/ims/search.inc:578
#: ../mod/ims/view_inv.inc:73
msgid "Inventory Name"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරිය"

#: ../mod/ims/main.inc:537
msgid "Contact Address"
msgstr "ලිපිනය"

#: ../mod/ims/main.inc:539
msgid "Contact Email"
msgstr "විද්‍යුත් ලිපිනය"

#: ../mod/ims/main.inc:542
msgid "Space"
msgstr "ඉඩ"

#: ../mod/ims/main.inc:775
msgid "Select Inventory to Predict"
msgstr ""

#: ../mod/ims/main.inc:954
msgid "Download The PDF report here"
msgstr "PDF ලෙස වාර්තාව භාගත කරන්න "

#: ../mod/ims/main.inc:957 ../mod/ims/main.inc:980 ../mod/ims/main.inc:997
msgid "Download the ODS report here"
msgstr "ODS ලෙස වාර්තාව භාගත කරන්න"

#: ../mod/ims/main.inc:960 ../mod/ims/main.inc:983 ../mod/ims/main.inc:1000
msgid "Download the XHTML report here"
msgstr "XHTL ලෙස වාර්තාව භාගත කරන්න"

#: ../mod/ims/main.inc:977 ../mod/ims/main.inc:994
msgid "Download the PDF report here"
msgstr "PDF ලෙස වාර්තාව භාගත කරන්න"

#: ../mod/ims/main.inc:1020 ../mod/ims/main.inc:1040 ../mod/ims/main.inc:1062
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:81
msgid "Page Number : "
msgstr "පිටු අංකය"

#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:36 ../mod/ims/mini_quantity.inc:236
msgid "Item Selection for Re-Order Level"
msgstr "නැවත ඇණවුම් මට්ටමට අයිතම තේරීම"

#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:101 ../mod/ims/transfer_inv.inc:760
msgid "Item Name : "
msgstr "අයිතමය"

#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:138
msgid "Item Quantity "
msgstr ""

#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:139
msgid "Re-Order Level : "
msgstr "නැවත ඇණවුම් මට්ටම"

#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:163
msgid ""
"Select the Measurement unit for entered amount. If this box does not contain "
"your prefered unit go back to the catalogue system and add a measurement unit"
msgstr ""
"ඇතුලත් කළ අගයට ඒකක තෙෝරන්න. එය මෙම කොටුව තුළ නොමැතිනම් නාම ලේඛණයේ එය ඇතුළත් කරන්න."

#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:273
msgid "Add Re-Order Level"
msgstr "නැවත ඇණවුම් මට්ටම ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:281
msgid "Records per Page"
msgstr "පිටුවකට පේළි"

#: ../mod/ims/mini_quantity.inc:300 ../mod/ims/transfer_inv.inc:103
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:578 ../mod/ims/view_edit_item.inc:104
#: ../mod/ims/view_inv.inc:60
msgid "Go to Page : "
msgstr "මේ පිටුවට යන්න"

#: ../mod/ims/optimize.inc:34
msgid "Select Relative Item/Items"
msgstr "සාපේක්ෂ අයිතමය තෝරන්න"

#: ../mod/ims/optimize.inc:424 ../mod/rms/handler_plg_new.inc:118
msgid "Inventory Selection"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරිය තේරීම"

#: ../mod/ims/optimize.inc:77 ../mod/ims/optimize.inc:436
msgid ""
"If this box does not contain prefered inventory name  please go through the "
"Multiple Inventory Management Menu and add an Inventory first"
msgstr ""
"ඔබ කැමති ඉන්වෙන්ටරි නාමය මෙම කොටුවෙහි අඩංගු නොවේ නම් බහුකාර්‍ය්‍ය ඉන්වෙන්ටරි කළමණාකරන අනුව "
"ගොස් පළමුවෙන් ඉන්වෙන්ටරි එකතු කරන්න "

#: ../mod/ims/optimize.inc:95
msgid "Relative Items Selection"
msgstr "සාපේක්ෂ අයිතමය තෝරා ගැනීම"

#: ../mod/ims/optimize.inc:106 ../mod/ims/optimize.inc:311
msgid "Action "
msgstr "ක්‍රියාකාරකම"

#: ../mod/ims/optimize.inc:225
msgid "Relative item successfully set"
msgstr ""

#: ../mod/ims/optimize.inc:239
msgid "Select Alternative Item/Items"
msgstr "ආදේශක අයිතමය/අයිතම තෙෝරන්න"

#: ../mod/ims/optimize.inc:283 ../mod/ims/optimize.inc:1028
msgid ""
"If this box does not contain preferred inventory name  please go through the "
"Multiple Inventory Management Menu and add an Inventory first"
msgstr ""
"ඔබ කැමති ඉන්වෙන්ටරි නාමය කොටුවෙහි අඩංගු නොවේ නම් බහුකාර්‍ය්‍ය ඉන්වෙන්ටරි කළමණාකරන අනුව ගොස් "
"පළමුවෙන් ඉන්වෙන්ටරි එකතු කරන්න"

#: ../mod/ims/optimize.inc:300
msgid "Alternative Items Selection"
msgstr "ආදේශක අයිතම තේරීම"

#: ../mod/ims/optimize.inc:405
msgid "Alternate item successfully set"
msgstr "ආදේශක අයිතමය නිවැරදිව යෙොමුවිය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:439
msgid "Prediction Type"
msgstr "අනාවැකි වර්ගය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:444 ../mod/ims/optimize.inc:1036
msgid "Prediction Type : "
msgstr "අනාවැකි වර්ගය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:451 ../mod/ims/optimize.inc:1044
msgid "Algorithm Selection : "
msgstr "ඇල්ගොරිතමය තේරීම"

#: ../mod/ims/optimize.inc:455
msgid "Time Period to make Prediction"
msgstr "අනාවැකි පළ කළ යුතු කාල පරාසය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:457 ../mod/ims/optimize.inc:462
#: ../mod/ims/optimize.inc:1049 ../mod/ims/optimize.inc:1054
msgid "Time Period : "
msgstr "කාල පරාසය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:457 ../mod/ims/optimize.inc:1049
msgid "Time period which you are going to make prediction"
msgstr "අනාවැකි පළ කෙරෙන කාල පරාසය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:464 ../mod/ims/optimize.inc:1057
#: ../mod/ims/optimize.inc:1154
msgid "Customized Report"
msgstr "සැකසූ වාර්තාව"

#: ../mod/ims/optimize.inc:473 ../mod/ims/optimize.inc:1065
#: ../mod/ims/optimize.inc:1092
msgid "Daily Report"
msgstr "දිනපතා වාර්තාව"

#: ../mod/ims/optimize.inc:474 ../mod/ims/optimize.inc:1066
#: ../mod/ims/optimize.inc:1116
msgid "Weekly Report"
msgstr "සතියේ වාර්තාව"

#: ../mod/ims/optimize.inc:475 ../mod/ims/optimize.inc:1067
#: ../mod/ims/optimize.inc:1135
msgid "Monthly Report"
msgstr "මාසික වාර්තාව"

#: ../mod/ims/optimize.inc:564
msgid "Forecasting by Inventory"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරියෙන් අනාවැකි පළකිරීම"

#: ../mod/ims/optimize.inc:579
msgid "Item name"
msgstr "අයිතමය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:581
msgid "Forecasted Value"
msgstr "අනාවැකි ප්‍රකාශිත අගය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:584 ../mod/ims/view_inv.inc:81
#: ../mod/mpr/search.inc:334
msgid "Actions"
msgstr "ක්‍රියාකාරකම"

#: ../mod/ims/optimize.inc:670
msgid "Pie Chart to forecasting Since "
msgstr ""

#: ../mod/ims/optimize.inc:763 ../mod/ims/optimize.inc:944
#: ../mod/ims/optimize.inc:957
msgid "Bar Chart to forecasting Since "
msgstr ""

#: ../mod/ims/optimize.inc:780
msgid "Prediction Report for Relative items"
msgstr "සාපේක්ෂ අයිතමයන් සදහා අනාවැකි වාර්තාව"

#: ../mod/ims/optimize.inc:799
msgid "Forecasted Amount"
msgstr "අනාවැකි පළකරන ලද ප්‍රමාණය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:802 ../mod/ims/optimize.inc:1368
msgid "Relation to"
msgstr "සම්බන්ධතාව"

#: ../mod/ims/optimize.inc:978
msgid "Select Item to Predict"
msgstr "අනාවැකි පළ කළ යුතු අයිතමය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:1004
msgid "Item Prediction"
msgstr "අයිතම අනා‌වැකිය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:1011
msgid "Selected Item"
msgstr ""

#: ../mod/ims/optimize.inc:1039
msgid "Algorithm Selection"
msgstr ""

#: ../mod/ims/optimize.inc:1047
msgid "Time Period one to predict"
msgstr ""

#: ../mod/ims/optimize.inc:1185
msgid "Prediction Report Since "
msgstr ""

#: ../mod/ims/optimize.inc:1191
msgid "Prediction Records"
msgstr ""

#: ../mod/ims/optimize.inc:1214
msgid "Item Name :"
msgstr "අයිතමය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:1219
msgid "Inventory Name :"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරියේ නම"

#: ../mod/ims/optimize.inc:1223 ../mod/ims/optimize.inc:1549
msgid "Forecasted Value :"
msgstr "අනාවැකි ප්‍රකාශිත අගය :"

#: ../mod/ims/optimize.inc:1232
msgid "Relative Items"
msgstr "සාපේක්ෂ අයිතමයන්"

#: ../mod/ims/optimize.inc:1233
msgid "Re-Order level"
msgstr "නැවත ඇණවුම් මට්ටම"

#: ../mod/ims/optimize.inc:1366
msgid "Relational Item"
msgstr ""

#: ../mod/ims/optimize.inc:1369
msgid "Forecast"
msgstr "අනාවැකි පළ කරන්න"

#: ../mod/ims/optimize.inc:1547
msgid "Item_name :"
msgstr "අයිතමය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:1548
msgid "Inventory :"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරිය"

#: ../mod/ims/optimize.inc:1554
msgid "Re-order level will not be exceeded in given time period"
msgstr ""

#: ../mod/ims/process_inv.inc:119
msgid "Inventory Name already exists."
msgstr ""

#: ../mod/ims/process_inv.inc:169 ../mod/ims/process_inv.inc:160
msgid " Inventory was successfully added"
msgstr ""

#: ../mod/ims/process_inv.inc:264
msgid " Inventory was successfully deleted"
msgstr ""

#: ../mod/ims/process_inv.inc:268 ../mod/ims/process_inv.inc:259
msgid "Inventory Registry"
msgstr ""

#: ../mod/ims/process_inv.inc:396
msgid " Inventory was successfully updated"
msgstr ""

#: ../mod/ims/reg_inv.inc:34
msgid "Add an Inventory"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරියක් ඇතුලත් කිරීම"

#: ../mod/ims/reg_inv.inc:45 ../mod/ims/view_inv.inc:234
msgid "Inventory Name : "
msgstr "ඉන්වෙන්ටරියේ නම"

#: ../mod/or/reg_org.inc:94 ../mod/or/reg_org.inc:198
#: ../mod/or/reg_org.inc:261 ../mod/or/view_org.inc:464
msgid "Facilities Avaliable"
msgstr "තිබෙන පහසුකම්"

#: ../mod/ims/reg_inv.inc:90
msgid "Add an Operation/Branch under the Inventory "
msgstr "ඉන්වෙන්ටරිය යටතට ශාඛාවක් ඇතුලු කරන්න"

#: ../mod/ims/reg_inv.inc:100 ../mod/or/reg_org.inc:244
msgid "Operation/Branch Name : "
msgstr "ශාඛා නාමය"

#: ../mod/ims/reg_inv.inc:102
msgid "Inventory Sector"
msgstr ""

#: ../mod/ims/view_inv.inc:239 ../mod/or/reg_org.inc:80
#: ../mod/or/reg_org.inc:186 ../mod/or/search.inc:42
msgid "Base Location"
msgstr "මූලික පිහිටීම"

#: ../mod/ims/reg_inv.inc:117
msgid "Extra Information"
msgstr ""

#: ../mod/ims/reg_inv.inc:207
msgid "Inventory Incompleted"
msgstr ""

#: ../mod/ims/search.inc:36
msgid "Search Inventories"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරියක් සෙවීම"

#: ../mod/ims/search.inc:37
msgid "Search Item"
msgstr "අයිතමයක් සොයන්න"

#: ../mod/ims/search.inc:40
msgid "Search : "
msgstr "සොයන්න"

#: ../mod/ims/search.inc:63 ../mod/ims/search.inc:94
msgid "Search an inventory item"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි අයිතමයක් සොයන්න"

#: ../mod/ims/search.inc:101
msgid "Search items "
msgstr "අයිතමයක් සොයන්න"

#: ../mod/ims/search.inc:102
msgid "Search by Item name   : "
msgstr "අයිතම නාමයෙන් සොයන්න"

#: ../mod/ims/search.inc:105
msgid "Item available"
msgstr "පවතින අයිතම"

#: ../mod/ims/search.inc:106
msgid "Item to be destroyed"
msgstr "විනාශ කළ යුතු අයිතම"

#: ../mod/ims/search.inc:107
msgid "Item already destroyed"
msgstr "විනාශ කළ අයිතම"

#: ../mod/ims/search.inc:108
msgid "  State  : "
msgstr "සදහන් කරන්න :"

#: ../mod/ims/search.inc:178 ../mod/ims/search.inc:261
#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:168
msgid "State"
msgstr "සදහන් කරන්න :"

#: ../mod/ims/search.inc:239 ../mod/ims/search.inc:353
msgid "Total Amount"
msgstr "මුලු එකතුව"

#: ../mod/ims/search.inc:253
msgid "Alternate Items:"
msgstr "ආදේශක අයිතම"

#: ../mod/ims/search.inc:342
msgid "Total Alternate Items Amount"
msgstr "මුලු ආදේශක අයිතම ගණන"

#: ../mod/ims/search.inc:383
msgid "Search for Inventories by name and by Location"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි නම සහ ස්ථානය අනුව සොයන්න"

#: ../mod/ims/search.inc:388
msgid "Search by Inventory name   : "
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි නාමයෙන් සොයන්න"

#: ../mod/ims/search.inc:388
msgid ""
"Enter either the name of the inventory or the location of the inventory or "
"both Inventory name and location and click on the search button below"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරියේ නම, ස්ථානය ඇතුලත් කර සොයන්න බොත්තම ඔබන්න."

#: ../mod/ims/search.inc:392
msgid "Search by Location"
msgstr "ස්ථානය අනුව සොයන්න"

#: ../mod/ims/search.inc:403
msgid "Search by Inventory Owner's Details"
msgstr ""

#: ../mod/ims/search.inc:404
msgid "Any of the Details of Inventory Owner : "
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි අයිතිකරුගේ ඕනෑම තො‌‌‌‌‌‌රතුරක්"

#: ../mod/ims/search.inc:404
msgid ""
"Enter any of the details of the Inventory Owner and click on the Search "
"button below. Name of the Inventory Owner, Address of the Inventory Owner, "
"Contact Numbers of the Inventory Owner, e-mail address of the Inventory "
"Owner or web site of the inventory are accepted to the search"
msgstr ""
"ඉන්වෙන්ටරි අයිතිකරුගේ ඕනෑම තො‌‌‌‌‌‌රතුරක් (ඉන්වෙන්ටරි අයිතිකරුගේ නම, ලිපිනය, දුරකතන අංක, විද්යුත් ලිපිනය "
"සහ ඉනෙවෙන්ටරියේ වෙබ් අඩවිය) ඇතුලත් කර සොයන්න බොත්තම ඔබන්න."

#: ../mod/ims/search.inc:439 ../mod/ims/search.inc:579
#: ../mod/ims/view_inv.inc:74
msgid "Country of Origin/GIS"
msgstr "සම්භවයේ GIS රට"

#: ../mod/ims/search.inc:441 ../mod/ims/search.inc:581
#: ../mod/ims/view_inv.inc:76 ../mod/or/view_org.inc:102
#: ../mod/or/view_org.inc:514
msgid "Contact Numbers"
msgstr "දුරකථන අංක"

#: ../mod/ims/search.inc:444 ../mod/ims/search.inc:584
#: ../mod/dms/handler_economy.inc:132 ../mod/dms/handler_water.inc:122
#: ../mod/dms/water_a.inc:132
msgid "Other "
msgstr ""

#: ../mod/ims/search.inc:444 ../mod/ims/search.inc:584
msgid " Facilities"
msgstr ""

#: ../mod/ims/search.inc:445 ../mod/ims/search.inc:585
#: ../mod/ims/view_inv.inc:80
msgid "Inventory Space"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි අවකාශය"

#: ../mod/ims/search.inc:630
msgid "Search for Inventories by Location"
msgstr "ස්ථානය අනුව ඉන්වෙන්ටරි සොයන්න"

#: ../mod/ims/search.inc:635
msgid "Selected Location"
msgstr "තෝරාගත් ස්ථානය"

#: ../mod/ims/search.inc:638
msgid "Select location and then select the level(province,district,etc)"
msgstr "ස්ථානය සහ ඉන්පසු මට්ටම (පළාත ...ආදී) තෝරන්න "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:27
msgid "Send Items between Inventories"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි අතර අයිතම හුවමාරු කරන්න"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:28
msgid "Please select the Item to be sent"
msgstr "කරුණාකර යැවිය යුතු අයිතමය තෝරන්න"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:84 ../mod/ims/transfer_inv.inc:275
msgid "Send Item between Inventories"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි අතර අයිතමය හුවමාරු කරන්න"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:93 ../mod/ims/transfer_inv.inc:570
#: ../mod/ims/view_edit_item.inc:56 ../mod/ims/view_inv.inc:40
msgid "Records Per Page : "
msgstr "පිටුවකට පේළි"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:121 ../mod/ims/transfer_inv.inc:186
#: ../mod/ims/view_edit_item.inc:68
msgid "Available Inventory"
msgstr "පවතින ඉන්වෙන්ටරි"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:122 ../mod/ims/transfer_inv.inc:187
msgid "state"
msgstr "සදහන් කරන්න"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:284
msgid "Item Send : "
msgstr "යැවූ අයිතමය"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:286
msgid "Amount Send: "
msgstr "යැවූ ගණන"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:311
msgid ""
"Select the Measurement unit for entered amount. If this box does not contain "
"the desired measurement unit please go back to the catalogue system and add"
msgstr "ඒකකය ඇතුලත් කරන්න. මෙහි එය නොමැතිනම් කරුණාකර නාම ලේඛනයේ එය ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:319
msgid "Inventory From : "
msgstr "ඉන්වෙන්ටරියෙන්"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:324
msgid "Destination : "
msgstr "අන්තය"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:347
msgid "Destination Inventory : "
msgstr "ආන්තික ඉන්වෙන්ටරිය"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:347 ../mod/ims/transfer_inv.inc:361
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:375
msgid "Select the Inventory which items to be sent"
msgstr "අයිතම යැවිය යුතු ඉන්වෙනිටරිය තෝරන්න"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:361
msgid "Destination Shelter : "
msgstr ""

# #############################Hasitha Liyanage End#####################################################
# #############################Hayesha Somarathne Start#####################################################
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:375
msgid "Destination Organization : "
msgstr "ගමනාන්ත ආයතනය"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:389
msgid "Search by Name/Card Number :"
msgstr "නම/හැදුනුම්පත් අංකය මගින් සෙවීම "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:389
msgid "Search the Victims by their names or their Identity card Number"
msgstr "අනතුරට පත් වූවන් නම/හැදුනුම්පත් අංකය මගින් සෙවීම "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:390
msgid "Search & Add"
msgstr "සෙවීම සහ අතුලත් කිරීම "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:394
msgid "Victim : "
msgstr "අනතුරට පත් වූවන් : "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:404
msgid "Date : "
msgstr "දිනය : "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:404 ../mod/ims/transfer_inv.inc:793
msgid "Year-Month-Date. Only - separator is accepted"
msgstr "දිනය - මසය - දවස, වෙන්කිරීම සඳහා - ලකුණ පමණක් වලගුවේ."

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:409
msgid "Cost Per Unit : "
msgstr "ඒකකයක් සඳහා ගස්තුව : "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:414
msgid "Authorized by : "
msgstr "අවසර ලබාදෙනුයේ : "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:414
msgid "Person who is sending Item"
msgstr "අයිතම යවනු ලබන්නා : "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:415
msgid "Requested by : "
msgstr "අයිතම ඉල්ලුම් කරන්නා : "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:416
msgid "Destribution Method : "
msgstr "බෙදාහෑරීමෙ පිලිවෙත :"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:417
msgid "Cause : "
msgstr "හේතුව :"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:421 ../mod/ims/transfer_inv.inc:799
msgid "Transport/Transporter Details"
msgstr "ගමනාගමන/ විස්තර"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:422 ../mod/ims/transfer_inv.inc:800
msgid "Vehicle Number : "
msgstr "වාහන අංකය :"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:422 ../mod/ims/transfer_inv.inc:800
msgid "Registered Number of Your "
msgstr "ඔබගේ ලියාපදිංචි අංකය"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:423 ../mod/ims/transfer_inv.inc:801
msgid "Driver Name : "
msgstr "රියදුරුගේ නම :"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:423 ../mod/ims/transfer_inv.inc:801
msgid "Name of the Driver who is going to carry the vehicle"
msgstr "රථය ධාවනය කරන රියදුරුගේ නම :"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:424 ../mod/ims/transfer_inv.inc:802
msgid "Driver Mobile : "
msgstr "රියදුරුගේ ජගම දුරකථන අංකය :"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:424 ../mod/ims/transfer_inv.inc:425
#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:802 ../mod/ims/transfer_inv.inc:803
msgid "Contact Details of the Driver"
msgstr "රියදුරුගේ ඇමතුම් විස්තර"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:425 ../mod/ims/transfer_inv.inc:803
msgid "Driver Address : "
msgstr "රියදුරුගේ ලිපිනය : "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:426 ../mod/ims/transfer_inv.inc:804
msgid "Driving Licence Number : "
msgstr "රියදුරු බලපත් අංකය :"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:426 ../mod/ims/transfer_inv.inc:804
msgid "Driving Licence Number"
msgstr "රියදුරු බලපත් අංකය"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:566
msgid "Send"
msgstr "යවන්න"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:529
msgid "Item sent successfully"
msgstr "අයිතම සාර්ථකව යවනලදී"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:554 ../mod/ims/transfer_inv.inc:558
msgid "Page Number  "
msgstr "පිටු අංකය"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:562
msgid "Item Transit"
msgstr "අයිතම සම්ප්‍රෙරෂණය"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:690
msgid "Item Transit "
msgstr "අයිතම සම්ප්‍රෙරෂණය "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:758
msgid "Received Item"
msgstr "ලැබුණු අයිතම"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:762
msgid "Received Amount : "
msgstr "ලැබුනු ප්‍රමාණය :"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:789
msgid "From : "
msgstr "යවන්නා : "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:791
msgid "To : "
msgstr "ලබන්නා : "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:793
msgid "Date :"
msgstr "දිනය : "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:795
msgid "Authorized Person : "
msgstr "අවසර ලත් පුද්ගලයගේ නම : "

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:795
msgid "Person who received Item"
msgstr "අයිතම ලබන්නා"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:816
msgid "Received"
msgstr "ලැබුණා"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:865
msgid "Item Received successfully"
msgstr "අයිතම ලැබීම සර්ථකයි"

#: ../mod/ims/transfer_inv.inc:910
msgid "Destination is essential. Please complete and submit again"
msgstr "ගමනාන්තය අත්‍යවශ්‍යවේ. කරුණාකර සම්පූර්ණ් කර නැවත වරක් submit කරන්න"

#: ../mod/ims/view_edit_item.inc:29
msgid "Item Registry"
msgstr "අයිතම් රෙජිස්ටරය"

#: ../mod/ims/view_edit_item.inc:69
msgid "Supplier Name"
msgstr "සැපයුම්කරුගේ නම : "

#: ../mod/ims/view_edit_item.inc:175
msgid "Inventory Transfer"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි හුවමාරුව"

#: ../mod/ims/view_edit_item.inc:182
msgid "Send Item"
msgstr "අයිතම යවන්න"

#: ../mod/ims/view_edit_item.inc:219
msgid " Item was successfully updated"
msgstr "අයිතම සාර්ථකව අලුත් කරනලදී"

#: ../mod/ims/view_inv.inc:28
msgid "Register a New Inventory"
msgstr "නව ඉන්වෙන්ටරියක් ලියාපදිංචිය"

#: ../mod/ims/view_inv.inc:31
msgid "Add Inventory"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරියට එකතු කරන්න"

#: ../mod/ims/search.inc:444 ../mod/ims/search.inc:584
#: ../mod/ims/view_inv.inc:79
msgid "Other <br /> Facilities"
msgstr "වෙනත් <br /> පහසුකම්"

#: ../mod/ims/view_inv.inc:221
msgid "Inventory Registration Information of "
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි ලියාපදිංචි තොරතුරු"

#: ../mod/ims/view_inv.inc:247
msgid "Facilities Available"
msgstr "ලබා ගත හැකි පහසුකම්"

#: ../mod/mpr/add.inc:61
msgid ""
"Please do a search and check whether the person you are looking for is "
"already exists"
msgstr "ඔබ සොයා බලන පුද්ගලයා දැනටමත් ඇතුලත්කොට සිටීදැයි කරුණාකර සොයා බලන්න"

#: ../mod/mpr/add.inc:64 ../mod/mpr/add.inc:65 ../mod/mpr/edit.inc:158
#: ../mod/mpr/search.inc:450 ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:115
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:92 ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:180
#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:234 ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:60
#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:216 ../mod/rms/handler_req_ls.inc:271
#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:107 ../mod/rms/handler_req_sch.inc:238
#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:250 ../mod/mpr/edit.inc:153
#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:265 ../mod/rms/handler_req_sch.inc:235
#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:247 ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:39
msgid "Status"
msgstr "තත්ත්වය"

#: ../mod/mpr/add.inc:75
msgid ""
"If you have any information about missing person's identity numbers, Please "
"include them since it will be helpful for finding the person. Otherwise "
"please ignore."
msgstr ""
"අතුරුදහන් පුද්ගලයාගේ අනන්‍ය්‍යතා අංක පිළිබද කිසියම් තොරතුරක් ඔබට තිබේ නම්, එකී පුද්ගලයා සොයා "
"ගැනීමට එය ප්‍රයෝජනවත් වන බැවින් කරුණාකර එය ඇතුලු කරන්න. එසේ නොමැති නම් ඒ ගැන නොසලකා හරින්න"

#: ../mod/mpr/add.inc:84
msgid "Please enter any of the following details on the person:"
msgstr "කරුණාකර පුද්ගලයා පිළිබඳ පහත කුමක් හෝ විස්තර ලබදෙන්න :"

#: ../mod/mpr/add.inc:102
msgid ""
"If you have a picture of the missing person, please upload the picture. So, "
"that it will be easy for us to identify the person. <br />It is not "
"required, so if you don't have a picture no need to upload."
msgstr ""
"නැතිවු පුද්ගලයාගේ පින්තූරයක් ඔබ ලග තිබේ නම් කරුණාකර එය යථාමත්භාවයට පත් කරන්න. එවිට පුද්ගලයා "
"හදුනා ගැනීම සදහා පහසුවනවා ඇත. එය අත්‍යවශ්‍යය නොවන අතර පින්තූරයක් ඔබ ලග නැති නම් එය "
"ප්‍රකෘතිමත් කිරීමට අවශ්‍ය නැත."

#: ../mod/mpr/add.inc:108
msgid "Missing Person's Contact Information"
msgstr "අතුරුදහන් වු පුද්ගලයාගේ සම්බන්ධීකරණ තොරතුරු"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:193 ../mod/mpr/add.inc:109
msgid "Your address can be specified to contact you"
msgstr "ඔබව සම්බන්ධ කර ගැනීම සදහා ඔබගේ ලිපිනය සදහන් කළ හැකිය"

#: ../mod/dms/handler_health.inc:132 ../mod/mpr/add.inc:110
#: ../mod/mpr/add.inc:596 ../mod/mpr/edit.inc:193 ../mod/mpr/edit.inc:540
#: ../mod/mpr/view.inc:121
msgid "Postal Code"
msgstr "තැපැල් සංකේතය"

#: ../mod/mpr/add.inc:110
msgid "Specify a postal code, if it is available"
msgstr "තිබේනම් පමණක් තැපැල් සංකේත අංකය සඳහන් කරන්න"

#: ../mod/mpr/add.inc:131
msgid "Select Missing Person's Origin"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයාගේ ප්‍රභවය තෝරා ගන්න"

#: ../mod/mpr/add.inc:139
msgid "Enter the value in centimeters(cm)"
msgstr "centimeter(cm)වලින් අගය ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/mpr/add.inc:141
msgid "Other Distinctive Features"
msgstr "අනෙකුත් හදුනා ගැනීමේ ලක්ෂණ"

#: ../mod/mpr/add.inc:147
msgid "Last Seen location"
msgstr "අවසානයට දුටු ස්ථනය/ප්‍රදදේශය"

#: ../mod/mpr/add.inc:148
msgid "Description of clothing and appearance when last seen"
msgstr "අවසානයට දුටු විට හැඳසිටි ඇදුම්වල සහ පෙනුම පිළිබද විස්තර"

#: ../mod/mpr/add.inc:149
msgid "Other information that would help us to find this person"
msgstr "මෙම පුද්ගලයා සෙවීමේදී අපට උපකාරී වන අමතර තොරතුරු"

#: ../mod/mpr/add.inc:190 ../mod/mpr/edit.inc:269
msgid "Height should be a value in centimeters(cm)"
msgstr "උස සඳහා අගයට centimeter(cm) භවිතා කල යුතුය"

#: ../mod/mpr/add.inc:194 ../mod/mpr/edit.inc:265
msgid "Please enter the full name of the missing person"
msgstr "කරුණාකර නැතිවු පුද්ගලයාගේ සම්පුර්ණ නම ඇතුලු කරන්න"

#: ../mod/mpr/add.inc:216 ../mod/mpr/add.inc:447 ../mod/mpr/edit.inc:390
msgid "Invalid image type please try again"
msgstr ""

#: ../mod/mpr/add.inc:270
msgid ""
"We are collecting the information on the person who is reporting the missing "
"person due to the following reasons."
msgstr ""

#: ../mod/mpr/add.inc:272
msgid "To inform back on finding the missing person"
msgstr ""

#: ../mod/mpr/add.inc:273
msgid ""
"In a situation where the person who is reporting also a victim of the "
"disaster. The details given here would help to associate he/she with his/her "
"relatives."
msgstr ""

#: ../mod/mpr/add.inc:270
msgid "Details on Person who is reporting on missing person"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයා පිළිබඳ වාර්තා කරන පුද්ගලයාගේ විස්තර"

#: ../mod/mpr/add.inc:280
msgid "Reported Before"
msgstr ""

#: ../mod/mpr/add.inc:280 ../mod/sync/handler_upload.inc:119
#: ../mod/mpr/add.inc:273 ../mod/dms/handler_location.inc:125
msgid "No"
msgstr "නැත"

#: ../mod/mpr/add.inc:274
msgid "Have you reported anyone? "
msgstr "ඔබ මීට පෙර වර්තාකර ඇත්ද?"

#: ../mod/mpr/add.inc:292
msgid "Are you a disaster victim too? "
msgstr "ඔබත් විපතට පත් වුවකුද?"

#: ../mod/mpr/add.inc:293
msgid "If you are a victim, Please specify the status"
msgstr "ඔබත් විපතට පත් වුවකුනම් කරුණාකර ඔබගේ තත්වය සඳහන් කරන්න."

#: ../mod/mpr/add.inc:299
msgid "Details of the reporting person"
msgstr "වාර්තාකරන පුද්ගලයා පිළිබඳ විස්තර."

#: ../mod/mpr/add.inc:301
msgid ""
"NOTE : If you have reported before, we will use the following information to "
"perform a search to see you are in our database or not."
msgstr ""
"නිවේදනයයි : ඔබ මීට පෙර වර්ථාකර ඇත්දැයි බැලීමට පහත දැක්වෙන තොරතුරු උපයෝගී කරගෙන අපගේ දත්ත "
"ගබඩාවේ සොයා බලනු ඇත."

#: ../mod/mpr/add.inc:320
msgid "IMPORTANT : At least one of the following contact method is required"
msgstr "වැදගත් නිවේදනයයි : පහත සඳහන් එක් සම්බන්ධීකරණ මර්ගයක්වත් තෝරන්න."

#: ../mod/mpr/add.inc:323 ../mod/mpr/add.inc:636 ../mod/or/lib_or.inc:685
msgid "Phone"
msgstr "දුරකථනය"

#: ../mod/mpr/add.inc:358
msgid "Please enter the full name of the reporting person"
msgstr "කරුණාකර වාර්තා කරන තැනැත්තාගේ සම්පූර්ණ් නම සඳහන් කරන්න."

#: ../mod/mpr/add.inc:367
msgid "Please enter a valid E-mail"
msgstr "කරුණාකර වලංගු විදයුත් ලිපිනයක් ලබාදෙන්න."

#: ../mod/mpr/add.inc:382
msgid "Please enter any contact method of the reporting person"
msgstr "කරුණාකර වාර්තා කරන තැනැත්තා පිලිබඳ කුමක් හෝ සම්බන්ධීකරණ මර්ගයක් සඳහන් කරන්න"

#: ../mod/mpr/add.inc:411
msgid ""
"If you have a picture of the missing person, please upload the picture. So, "
"that it will be easy for us to identify the person. <br />If you don't have "
"a picture to upload just click the \"Next\" button."
msgstr ""
"නැතිවු පුද්ගලයාගේ පින්තූරයක් ඔබ ලග තිබේ නම් හදුනා ගැනීමට කරුණාකර එය යථාමත්භාවයට පත් කරන්න. "
"එවිට පුද්ගලයා හදුනා ගැනීමට පහසුවනවා ඇත. ඔබ ලග යථාමත්භාවයට පත් කිරීමට පින්තූරයක් නැති නම් "
"Next බොත්තම ඔබන්න."

#: ../mod/mpr/add.inc:482
msgid "Missing Person"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයා"

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:147 ../mod/dms/handler_health.inc:138
#: ../mod/dms/handler_population.inc:216
#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:129 ../mod/dms/handler_safety.inc:61
#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:211 ../mod/dms/water_a.inc:148
#: ../mod/dms/water.inc:264 ../mod/mpr/add.inc:559 ../mod/mpr/add.inc:619
#: ../mod/mpr/edit.inc:224 ../mod/mpr/edit.inc:231 ../mod/mpr/edit.inc:502
#: ../mod/mpr/edit.inc:563 ../mod/mpr/search.inc:380 ../mod/mpr/view.inc:106
#: ../mod/mpr/view.inc:144
msgid "Comments"
msgstr "අදහස්"

#: ../mod/mpr/add.inc:571 ../mod/mpr/edit.inc:191 ../mod/mpr/edit.inc:514
#: ../mod/mpr/view.inc:115
msgid "Contact Details"
msgstr "සම්බන්ධීකරණ තොරතුරු"

#: ../mod/mpr/add.inc:615 ../mod/mpr/edit.inc:229 ../mod/mpr/edit.inc:559
#: ../mod/mpr/search.inc:378 ../mod/mpr/view.inc:140
msgid "Last Seen"
msgstr "අවසන් වරට දුටුවේ"

#: ../mod/mpr/add.inc:617 ../mod/mpr/edit.inc:230 ../mod/mpr/edit.inc:561
#: ../mod/mpr/search.inc:379 ../mod/mpr/view.inc:142
msgid "Last Clothing"
msgstr "අවසන් වරට ඇඳසිටියේ"

#: ../mod/mpr/add.inc:624 ../mod/mpr/main.inc:382 ../mod/mpr/main.inc:393
#: ../mod/mpr/main.inc:432 ../mod/mpr/main.inc:443
msgid "Reporting Person"
msgstr "වාර්තා කරන පුද්ගලයා"

#: ../mod/mpr/add.inc:632
msgid "Relation"
msgstr "ඥාතීත්වය"

#: ../mod/mpr/add.inc:651
msgid "Click on the \"Next\" Button to go back to the main screen."
msgstr "ප්‍රධාන තිරයවෙත යාම සඳහා Next බොත්තම ඔබන්න."

#: ../mod/mpr/admin.inc:38 ../mod/mpr/admin.inc:285 ../mod/mpr/conf.inc:26
#: ../mod/mpr/home.inc:22 ../mod/mpr/main.inc:61
msgid "Missing Person Registry"
msgstr "නැතිවු පුද්ගල රෙජිස්ටරය"

#: ../mod/mpr/admin.inc:40 ../mod/mpr/admin.inc:119
msgid "General Configuration"
msgstr "පොදු වින්‍යාසය"

#: ../mod/mpr/admin.inc:42 ../mod/mpr/admin.inc:140
msgid "Manage Age Groups"
msgstr "වයස් කාණ්ඩය මෙහෙයවීම"

#: ../mod/mpr/admin.inc:43 ../mod/mpr/admin.inc:150
msgid "Manage Race"
msgstr "ජාතිය කළමණාකරනය කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:44 ../mod/mpr/admin.inc:160
msgid "Manage Religion"
msgstr "ආගම කළමණාකරනය කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:45
msgid "Manage Blood Group"
msgstr "රුධිර වර්ගය කළමණාකරනය කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:46
msgid "Manage Eye Colors"
msgstr "ඇස්වල වර්ණය කළමණාකරනය කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:47
msgid "Manage Hair Colors"
msgstr "හිස කෙස් වර්ණය කළමණාකරනය කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:48
msgid "Manage Skin Colors"
msgstr "සමේ වර්ණය කළමණාකරනය කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:64
msgid "Welcome to the Missing Person Registry admin page"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයාගේ ලේඛණාගාර පරිපාලන පිටුව වෙත ඔබ සාදරයෙන් පිළිගනිමු"

#: ../mod/mpr/admin.inc:65
msgid "Please use the Security Config menu to Install the Access Control"
msgstr "පිවිසුම් පාලකයන් සවි කිරීමට කරුණාකර ආරක්ෂා වින්‍යයාස මෙනුව පාවිච්චි කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:80
msgid "Please enter the search limit"
msgstr "කරුණාකර සෙවීමට අදාල සීමාව ඇතුලු කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:87
msgid "Search limit should be a number"
msgstr "සෙවීමට අදාල සීමාව සංඛ්‍යාවක් විය යුතුය"

#: ../mod/mpr/admin.inc:128
msgid "Manage Search"
msgstr "සෙවීම කළමණාකරනය"

#: ../mod/mpr/admin.inc:170
msgid "Manage Blood Groups"
msgstr "රුධිර වර්ගය කළමණාකරනය කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:180
msgid "Manage Eye Color"
msgstr "ඇස්වල වර්ණය කළමණාකරනය කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:190
msgid "Manage Hair Color"
msgstr "හිස කෙස් වර්ණය කළමණාකරනය කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:200
msgid "Manage Skin Color"
msgstr "සමේ වර්ණය කළමණාකරනය කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:218
msgid "Updated"
msgstr "අලුත්වන ලදී"

#: ../mod/mpr/admin.inc:247
msgid "Images Per Page"
msgstr "පිටුවකට ප්‍රතිරුප"

#: ../mod/mpr/admin.inc:275
msgid ""
"ACL Base for Missing Person Registry is already installed, This is a "
"reinstall"
msgstr ""
"නැතිවු පුද්ගලයාගේ ලේඛණාගාර සදහා ACL පාදකයක් දැනටමත් ස්ථාපනය කර ඇත, මෙය නැවත ස්ථාපනයකි."

#: ../mod/mpr/admin.inc:297
msgid "Add Person"
msgstr "පුද්ගලයා එකතු කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:298
msgid "Edit Person"
msgstr "පුද්ගලයා සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:299 ../mod/mpr/edit.inc:857 ../mod/mpr/search.inc:370
msgid "Add Tracker"
msgstr "ලුහුබැඳයන්නා එකතු කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:308
msgid "ACL Base for Missing Person Registry was successfully installed"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයාගේ ලේඛණාගාරය සදහා ACL පාදකයක් සාර්ථකව ස්ථාපනය කර ඇත "

#: ../mod/mpr/admin.inc:430
msgid "Please  enter the code"
msgstr "කරුණාකර කේතය ඇතුලු කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:432
msgid "Please  enter the description"
msgstr "කරුණාකර විස්තරය ඇතුලු කරන්න"

#: ../mod/mpr/admin.inc:437
msgid "Code already exists"
msgstr "මෙම කේතය දැනටමත් පවතී"

#: ../mod/mpr/admin.inc:460 ../mod/mpr/admin.inc:489
#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:130 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:107
msgid "Code"
msgstr "කේතය"

#: ../mod/mpr/admin.inc:491
msgid "AddNew"
msgstr "අඑතින් එකතු කරන්න"

#: ../mod/mpr/search.inc:394 ../mod/mpr/search.inc:396
msgid "Audit"
msgstr "විගණනය"

#: ../mod/mpr/audit.inc:52 ../mod/rs/search.inc:173
msgid "Date/Time"
msgstr "දිනය/වෙලාව"

#: ../mod/mpr/audit.inc:53
msgid "User Making Changes"
msgstr "පරිශිලකයා වෙනස්‍ කරමින්‍ සිටි"

#: ../mod/mpr/audit.inc:54
msgid "Table Affected"
msgstr "බලපා ඇත"

#: ../mod/mpr/audit.inc:55
msgid "Field Affected"
msgstr "ක්ෂේත්‍රයට බලපා ඇත"

#: ../mod/mpr/audit.inc:56
msgid "Type of change"
msgstr "වෙනසෙහි වර්ගය"

#: ../mod/mpr/audit.inc:57
msgid "Previous Value"
msgstr "කලින් පැවති අගය"

#: ../mod/mpr/audit.inc:58
msgid "New Value"
msgstr "නව අගය"

#: ../mod/mpr/audit.inc:63
msgid "Inserted"
msgstr "ඇතුල් කරන ලදී"

#: ../mod/mpr/edit.inc:154
msgid "Change the status"
msgstr "තත්වය වෙනස් කරන්න"

#: ../mod/mpr/edit.inc:165
msgid "Please enter any of the following details on the person"
msgstr "කරුණාකර පුද්ගලයා පිළිබඳ පහත දැක්වෙන කිසියම් තොරතුරක් ඇතුලු කරන්න"

#: ../mod/mpr/edit.inc:182 ../mod/mpr/edit.inc:347
msgid "Replace Current Picture"
msgstr "පවති පින්තූරය Replace කරන්න"

#: ../mod/mpr/edit.inc:301
msgid "Invalid image type.Please try again!"
msgstr ""

#: ../mod/mpr/edit.inc:422 ../mod/mpr/search.inc:330
msgid "Person"
msgstr "පුද්ගලයා"

#: ../mod/mpr/edit.inc:568
msgid "Reporting People"
msgstr "වාර්තා කරන පුද්ගලයන්"

#: ../mod/mpr/edit.inc:577 ../mod/mpr/search.inc:448
msgid "Picture"
msgstr "පින්තූරය"

#: ../mod/mpr/edit.inc:579 ../mod/mpr/edit.inc:831
msgid "Relationship"
msgstr "සම්බන්ධතාවය"

#: ../mod/mpr/edit.inc:600
msgid "Is the information that you've entered correct?"
msgstr "ඔබ ඇතුලත් කළේ නිවැරදි තොරතුරද?"

#: ../mod/mpr/edit.inc:824
msgid "Current Trackers"
msgstr "වර්තමාන ලුහුබදිනන්"

#: ../mod/mpr/edit.inc:840 ../mod/mpr/search.inc:366 ../mod/mpr/search.inc:464
#: ../mod/mpr/view.inc:151 ../mod/msg/handler_cap_view.inc:86
#: ../mod/msg/handler_cap_view.inc:95 ../mod/msg/handler_cap_view.inc:113
msgid "View"
msgstr "නිරීක්ෂණය"

#: ../mod/mpr/edit.inc:850
msgid "Click to remove the tracker"
msgstr "ලුහුබදින්නා ඉවත් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"

#: ../mod/mpr/edit.inc:859
msgid "Add a tracker"
msgstr "ලුහුබදින්නකු එකතු කරන්න"

#: ../mod/mpr/home.inc:33
msgid ""
"The Missing person registry is an online bulletin board of missing and found "
"people.\n"
"It captures information about the people missing and found, as well as "
"information of the person seeking them, increasing the chances\n"
"of people finding each other. For example if two members of the a family "
"unit is\n"
"looking for the head of the family, we can use this data at least to connect "
"those two\n"
"family members."
msgstr ""
"නැතිවු පුද්ගල ලේඛණගාරය යනු නැති වු හා සොයා ගත් පුද්ගලයන් පිළිබඳ ප්‍රධාන පාලකයාට සම්බන්ධ "
"ප්‍රවෘත්ති නිවේදන පුවරුවකි. නැති වු සහ සොයා ගන්නා ලද පුද්ගලයන් පිළිබඳව තොරතුරු එයින් තොරතුරු ග්‍රහණය "
"කර ගන්නවා පමණක් නොව, ඔවුන් සොයා යන පුද්ගලයා පිළිබඳ තොරතුරු ග්‍රහණය කර ගනී. එමගින් එකිනෙකා "
"සොයා ගැනීමේ ප්‍රස්තාවයන්ද ඉහල යයි. උදාහරණයක් වශයෙන්, පවුල් ඒකකයක සාමාජිකයන් දෙදෙනෙකු විසින් "
"පවුලේ ප්‍රධානියා සොයා යන්නේ නම්, යටත් පිරිසෙන් ඒ පවුලේ සාමාජිකයන් දෙදෙනා සම්බන්ධ කිරීමට මේ "
"දත්ත දැනට පාවිච්චි කළ හැක"

#: ../mod/mpr/home.inc:47
msgid ""
"Submitting information about the individual such as identification numbers, "
"physical appearance, last seen location, status, etc"
msgstr ""
"ඔබ යොමවන එක් එක් පුද්ගලයාගේ අනන්‍ය්‍යතා අංක, භෙතික පෙනුම, අන්තිමට දුටු ස්ථානය, තත්වය යනාදි "
"තොරතුරු"

#: ../mod/mpr/home.inc:48
msgid ""
"'Sounds-like' name search allowing search even the spelling of the name is "
"not known exactly"
msgstr "'Sounds-like' යන සෙවීම මගින් වචනය නිවැරදිව නොදන්නා විට වුවද සෙවිය හැක"

#: ../mod/mpr/home.inc:49
msgid "Facilitate uploading of missing person's photograph"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයාගේ පින්තූරයක් යථාමත්භාවයට පත් කිරීමෙන් සහයවන්න"

#: ../mod/mpr/home.inc:50
msgid "Grouping by 'Family Unit' or other group category"
msgstr "'පවුල් ඒකක'හෝ වෙනත් කණ්ඩායම් යටතේ වර්ග කරන්න"

#: ../mod/mpr/home.inc:55
msgid "Search for a person"
msgstr "පුද්ගලයකු පිළිබඳව සෙවීම"

#: ../mod/mpr/home.inc:55
msgid ""
"Search to see whether a person is lost contact with people known to him or "
"her"
msgstr "කිසියම් පුද්ගලයකු ඔහු හෝ ඇය දන්නා පුද්ගලයකු අතර වූ සම්බන්ධීකරණය නැතිවී ඇත්දැයි සොයා බලන්න"

#: ../mod/mpr/home.inc:56
msgid "Report a missing person"
msgstr "අතුරුදහන් පුද්ගලයකු පිළිබඳ වාර්තා කිරීම"

#: ../mod/mpr/home.inc:56
msgid "Report details about a missing person"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයකු පිළිබඳව තොරතුරු වාර්තා කිරීම"

#: ../mod/mpr/home.inc:57
msgid "Edit missing person"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයකුගේ තොරතුරු සංස්කරණය කිරීම"

#: ../mod/mpr/home.inc:57
msgid "Update the details of missing person entered to the database previously"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයකු පිළිබඳව දත්ත ගබඩවෙ කලින් වු තොරතුරු සියලුම "

#: ../mod/mpr/home.inc:58
msgid "Report a found person"
msgstr "සොයා ගත් පුද්ගලයන් පිළිබඳව වාර්තා කිරීම"

#: ../mod/mpr/home.inc:58
msgid "Report informations if displaced person to be found"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයකු සොයා ගත් විට පිළිබඳව තොරතුරු වාර්තා කිරීම"

#: ../mod/mpr/home.inc:59
msgid "List missing people"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයන්"

#: ../mod/mpr/home.inc:59
msgid "List all the missing person information available in the database"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයන් පිළිබඳ සියලුම තොරතුරු පෙන්වන්න."

#: ../mod/mpr/home.inc:60
msgid "List found people"
msgstr "සොයා ගත් පුද්ගලයන් පෙන්වන්න."

#: ../mod/mpr/home.inc:60
msgid "Lias all the information of found displaced people"
msgstr "සොයා ගත්, එහෙත් අතරමංවූ පුද්ගලයන් පිළිබඳ සියලුම තොරතුරු පෙන්වන්න."

#: ../mod/mpr/home.inc:75
msgid "Latest updates on Found People"
msgstr "සොයා ගත් පුද්ගලයන් පිළිබඳ නවතම තොරතුරු"

#: ../mod/mpr/home.inc:90
msgid "Latest updates on Missing People"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයන්"

#: ../mod/mpr/images.inc:29
msgid "Add Another Picture"
msgstr "තවත් පින්තූරයක් ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/mpr/list_found.inc:23
msgid "Found People"
msgstr "සොයා ගත් පුද්ගලයන්"

#: ../mod/mpr/list_missing.inc:23
msgid "Missing People"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයන්"

#: ../mod/mpr/main.inc:64
msgid "Search for a Person"
msgstr "පුද්ගලයකු සොයා යැම"

#: ../mod/mpr/main.inc:65
msgid "Report a Missing Person"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයකු ගැන වාර්තා කිරීම්"

#: ../mod/mpr/main.inc:66
msgid "Edit a Missing Person"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයකුගේ තොරතුරු සංස්කරණය කිරීම්"

#: ../mod/mpr/main.inc:67
msgid "Report a Found Person"
msgstr "සොයා ගත් පුද්ගලයකු ගැන වාර්තා කිරීම්"

#: ../mod/mpr/main.inc:71
msgid "List Missing People"
msgstr ""

#: ../mod/mpr/main.inc:72
msgid "List Found People"
msgstr ""

#: ../mod/mpr/main.inc:188 ../mod/mpr/main.inc:196 ../mod/mpr/main.inc:207
#: ../mod/mpr/main.inc:218 ../mod/mpr/main.inc:249 ../mod/mpr/main.inc:257
msgid "Edit Missing Person Entry"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයකුගේ තොරතුරු සංස්කරණ පිවිසුම"

#: ../mod/mpr/main.inc:210 ../mod/mpr/main.inc:239 ../mod/mpr/main.inc:311
#: ../mod/mpr/main.inc:326 ../mod/mpr/main.inc:351
msgid "Add a tracker to"
msgstr "ලුහුබැද යන්නෙකු එකතු කරන්න"

#: ../mod/mpr/main.inc:278
msgid "View Person"
msgstr "පුද්ගලයන් දර්ශණය කෙරෙන  "

#: ../mod/mpr/main.inc:372
msgid "Found Person Entry"
msgstr "සොයා ගත් පුද්ගලයන් වෙත පිවිසුම"

#: ../mod/mpr/main.inc:373
msgid "Missing Person Entry"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයන් වෙත පිවිසුම"

#: ../mod/mpr/main.inc:386
msgid "Person Details"
msgstr "පුද්ගලයා පිළිබඳ විස්තර"

#: ../mod/mpr/main.inc:401 ../mod/mpr/main.inc:427
msgid "The missing person have been added"
msgstr "නැතිවු පුද්ගලයා පිළිබඳව ඇතුලත් කරනු ලැබ ඇත"

#: ../mod/mpr/main.inc:411
msgid "Please Select the person who is reporting"
msgstr "කරුණාකර වාර්තා කරන පුද්ගලයා තෝරා ගන්න"

#: ../mod/mpr/report.inc:51 ../mod/mpr/report.inc:84 ../mod/mpr/report.inc:118
#: ../mod/mpr/report.inc:152
msgid "List of Missing People"
msgstr "නැතිවු පුද්ගල ලයිස්තුව"

#: ../mod/mpr/report.inc:52 ../mod/mpr/report.inc:85 ../mod/mpr/report.inc:119
#: ../mod/mpr/report.inc:153
msgid "This is the list of missing people"
msgstr "මෙය නැතිවු පුද්ගල ලයිස්තුවයි"

#: ../mod/mpr/report.inc:195 ../mod/mpr/report.inc:230
#: ../mod/mpr/report.inc:264 ../mod/mpr/report.inc:298
msgid "List of Found People"
msgstr "සොයා ගත් පුද්ගල ලයිස්තුව"

#: ../mod/mpr/report.inc:196 ../mod/mpr/report.inc:231
#: ../mod/mpr/report.inc:265 ../mod/mpr/report.inc:299
msgid "This is the list of found people"
msgstr "මෙය සොයා ගත් පුද්ගල ලයිස්තුවයි"

#: ../mod/mpr/search.inc:31
msgid "Basic Search"
msgstr "මුලික සෙවීම"

#: ../mod/mpr/search.inc:260 ../mod/mpr/search.inc:275
msgid "Total"
msgstr "මුඑ ගණන"

#: ../mod/mpr/search.inc:260 ../mod/mpr/search.inc:275
msgid "Records were found"
msgstr "වාර්තා සොයා ගන්නා ලදී"

#: ../mod/mpr/search.inc:285
msgid "First"
msgstr "පළමුවැන්න"

#: ../mod/mpr/search.inc:285 ../mod/mpr/search.inc:290
#: ../mod/mpr/search.inc:298 ../mod/mpr/search.inc:303
#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:195 ../mod/rms/handler_req_ls.inc:231
msgid "Records"
msgstr "වාර්තා"

#: ../mod/mpr/search.inc:290 ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:74
#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:85
msgid "Previous"
msgstr "කලින් පැවති"

#: ../mod/mpr/search.inc:303
msgid "Last"
msgstr "අවසානය"

#: ../mod/mpr/search.inc:331 ../mod/mpr/view.inc:29
#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:152 ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:319
#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:168 ../mod/rms/handler_req_sch.inc:256
msgid "Details"
msgstr "විස්තර"

#: ../mod/mpr/search.inc:332
msgid "Associated People"
msgstr "අදාල පුද්ගලයන්"

#: ../mod/mpr/search.inc:333
msgid "Missing Details"
msgstr "නැති වු විස්තර"

#: ../mod/mpr/search.inc:335 ../mod/mpr/search.inc:398
#: ../mod/mpr/search.inc:400 ../mod/mpr/search.inc:451
#: ../mod/mpr/search.inc:479 ../mod/mpr/search.inc:481
#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:121 ../mod/rms/lib_rms.inc:1187
msgid "Select"
msgstr "තෝරා ගැනීම"

#: ../mod/mpr/search.inc:373
msgid "Associate another person"
msgstr "අදාල වෙනත් පුද්ගලයකු"

#: ../mod/mpr/search.inc:387 ../mod/mpr/search.inc:474
msgid "Change the status to Alive & Well"
msgstr "ප්‍රණවත් හා සෞඛ්‍ය්‍ය සම්පන්න බවට තත්වය වෙනස් කිරීම"

#: ../mod/mpr/search.inc:389 ../mod/mprf/search.inc:476
msgid "Click to change to found"
msgstr "සොයා ගත් බවට වෙනස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"

#: ../mod/mpr/search.inc:488 ../mod/mpr/view.inc:163
#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:62
msgid "Back"
msgstr "ආපසු"

#: ../mod/mpr/stream.inc:14
msgid ""
"Welcome to the Sahana FOSS Disaster Management System Sahana is an "
"integrated set of pluggable, web based disaster management applications that "
"pr ovide solutions to large-scale humanitarian problems in the aftermath of "
"a disaster. These applications a nd problems they address are as follows:"
msgstr ""

#: ../mod/mpr/view.inc:149
msgid "People that are tracking"
msgstr "ලුහුබැද යන පුද්ගලයන්"

#: ../mod/mpr/view.inc:162
msgid "Click to edit"
msgstr "සංස්කරණයට ක්ලික් කරන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:34
msgid "Kannel Configurations & SMTP Settings"
msgstr "Kannel වින්‍ය්‍යසය සහ SMTP සැකසුම්"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:42
msgid ""
"The port to which the modem or phone is connected to, in a computer   "
"through a data cable<br /> eg:- if connected to USB port the device port "
"value should be /dev/ttyUSB0.<br/> This should be visible when you type "
"'dmesg | tail' on the terminal, after connecting the device to a computer"
msgstr ""
"දත්ත කේබලයක් ඔස්සේ පරිඝණකයකට මොඩමය හෝ දුරකථනය සවි කරනලද කවුඑව උදා: ඔබ උපකරණය USB "
"කවුඑවකට සම්බන්ධ කලායින් පසුව, ටර්මිනල (terminal) තිරය මත dmesg | tail යන්න ලබාදුන් විට "
"උපකරණයේ කවුඑ අගය ලෙස /dev/ttyUSB0 පෙන්විය යුතුයි."

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:44
msgid ""
"The model number of the phone or modem<br/>eg:-if the phone is SonyEriccson "
"k700i,then the model number is 700."
msgstr ""
"මොඩමයේ හෝ දුරකථනයේ මොඩල අංකය, උදා: දුරකථන වර්ගය SonyEriccson k700i නම් එහි මොඩල "
"අංකය 700 යි. "

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:46
msgid "Kannel Settings"
msgstr "Kannel හි සැකසුම්"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:49
msgid "Kannel is the sms gateway used in the messaging module to send sms"
msgstr "'Kannel'ය sms gateway එක ලෙස පණිවුඩ මොඩුලයේදී sms යැවීමට යොදාගනී"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:51
msgid "kannel can be downloaded from "
msgstr "'Kannel'ය බාගත කර ගැනීමට"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:53
msgid ""
"In order to configure kannel the following configuration values should be "
"given"
msgstr "'Kannel'ය සැකසීම සඳහා පහත සැකසුම් අගයන් ලබාදිය යුතුයි"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:58
msgid "Phone/Modem Settings"
msgstr "මොඩම/දුරකථන සැකසුම්"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:59
msgid "Interface"
msgstr "අතුරුමුහුණත"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:60
msgid "Model number"
msgstr "මොඩල අංකය"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:63
msgid "SMTP SERVER/E-MAIL SETTINGS"
msgstr "SMTP හි SERVER/විදයුත් ලිපින සැකසුම්"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:64
msgid "SMTP host name"
msgstr "SMTP හි ආගන්තුකනාමය"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:65
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP හි පරිශීලකනාමය"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:66
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP හි මුරපදය"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:67
msgid "Sender name"
msgstr "යවන්නාගේ නම"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:68
msgid "Sender mail ID"
msgstr "යවන්නාගේ විදයුත් ලිපින ID එක"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:89
msgid "Please enter the interface"
msgstr "කරුණාකර අතුරුමුහුණත ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:94
msgid "Please enter a valid interface"
msgstr "කරුණාකර වලංගු අතුරුමුහුණත ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:103
msgid "Please enter the model number"
msgstr "කරුණාකර මොඩල අංකය ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:108
msgid "Please enter a valid model number"
msgstr "කරුණාකර වලංගු මොඩල අංකයක් ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:113
msgid "Please enter a valid username and password"
msgstr "කරුණාකර වලංගු පරිශීලකනාමයක් හා මුරපදයක් ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:118
msgid "Please enter a valid SMTP server name"
msgstr "කරුණාකර SMTP හි සවරයේ නම ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:123
msgid "Please enter Sender name and Sender mail ID"
msgstr "කරුණාකර යවන්නාගේ නම හා යවන්නාගේ විදයුත් ලිපින ID එක ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:128
msgid "Please enter valid Sender mail ID"
msgstr "කරුණාකර යවන්නාගේ වලංගු විදයුත් ලිපින ID එකක් ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:175
msgid "Kannel Operations"
msgstr "Kannel හි මෙහෙයුම්"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:176
msgid ""
"your settings were saved.<br/>Copy the configuration file kannel.conf in /"
"tmp/ to /etc/kannel/ and convert it into an executable file and proceed with "
"Kannel Operations"
msgstr ""
"ඔබගේ පසුබිම් ආරක්ෂා කර ඇත. <br/>/tmp/ හි වූ kannel.conf වින්‍යාස ගොනුව /etc/kannel/ "
"වෙත පිටපත් කරන්න. පසුව එය වලංගු ගොනුවකට (executable file) පරිවර්තනය කර Kannel මෙහෙයුම "
"ඉදිරියට ගෙන යන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:181
msgid "Starting Kannel"
msgstr "Kannel එක පටන් ගැනීම"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:185
msgid ""
"Make sure you have copied the configuration file kannel.conf to /etc/kannel"
msgstr ""
"kannel.conf යන වින්‍යාස ලිපිගොනුව /etc/kannel යන ස්ථානට පිටපත්ව පවතීදැයි තහවුර කරගන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:186
msgid "Open a terminal and, as the root user, type the commands:"
msgstr "ටර්මිණලයක පරිශීලකයා root ලෙස විවෘත කර විධාන ලබාදෙන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:191
msgid "Open a 2nd terminal and, as the root user, type the commands:"
msgstr "දෙවන ටර්මිණලය පරිශීලකයා root ලෙස විවෘත කර විධාන ලබාදෙන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:198
msgid "On successful configuration Kannel should output in the 1st terminal: "
msgstr "සෑම සාර්ථක වින්‍යාසකිරීමකදී Kannel විසින් එය ටර්මිණලයේ පෙන්වනු ඇත:"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:198
msgid " AT SMSC successfully opened"
msgstr "AT SMSC සාර්ථකව විවෘත කරනලදී "

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:199
msgid "If not re-check and re-enter your configuration values"
msgstr "එසේ නොමැතිනම් නැවත බලා අදාල වින්‍යාස අගයන් නැවත ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:204
msgid "Shutting down Kannel"
msgstr "Kannel එක වසා දැමීම "

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:207
msgid "Press "
msgstr "ඔබන්න"

#: ../mod/msg/admin_settings.inc:207
msgid " on both the terminals"
msgstr "ටර්මිණල දෙකම මත"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:594 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:596
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:258
msgid "Area Description"
msgstr "ප්‍රදේශීය විස්තරය"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:594 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:596
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:260
msgid "Polygon"
msgstr "බහුඅසය"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:594 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:596
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:267
msgid "Circle"
msgstr "වෘත්තය"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:594 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:596
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:275
msgid "Geocode"
msgstr "භූ කේතය"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:594 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:596
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:283
msgid "Altitude"
msgstr "උන්නතාංශය"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:594 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:596
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:284
msgid "Ceiling"
msgstr "ඉහල මට්ටම"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:638 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:641
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:231
msgid "Resource Description"
msgstr "මුලාශ්‍ර විස්තරය"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:638 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:641
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime වර්ගය"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:638 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:641
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:233
msgid "Size"
msgstr "විශාලත්වය"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:638 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:641
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:234
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:638 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:641
msgid "DerefUri"
msgstr "DerefUri"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:638 ../mod/msg/class_cap_alert.inc:641
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:236
msgid "Digest"
msgstr "ඩයිජස්ට්"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:742
msgid "When the Scope = Restricted, A Restriction is needed"
msgstr "විෂය පථය = සීමාසහිත වූ විට සීමා කිරීමක් අවශ්‍ය වේ"

#: ../mod/msg/class_cap_alert.inc:753
msgid "When the Scope = Private, An Address is needed"
msgstr "විෂය පථය = පෞද්ගලික වු විට ලිපිනයක් අවශ්‍ය වේ"

#: ../mod/msg/class_cap_area.inc:65
msgid "The first and last pairs of coordinates MUST be the "
msgstr "පලමු හා අවසාන ඛණ්ඩාංක යුගල "

#: ../mod/msg/class_cap_area.inc:81
msgid "areaDesc is a required value"
msgstr "areaDesc යනු අත්‍යවශ්‍ය අගයකි"

#: ../mod/msg/class_cap_area.inc:113
msgid "Altitude has to be set before setting Ceiling"
msgstr "ඉහල මට්ටම සකස් කිරීමට පෙර උන්නතාංශය සකස් කළ යුතුය"

#: ../mod/msg/class_cap_info.inc:151
msgid "The subject event of the alert message is required"
msgstr "යුහුසුලු පණිවුඩයේදී විෂය ගත සිද්ධිය අවශ්‍ය වේ"

#: ../mod/msg/class_cap_info.inc:168
msgid "urgency is a required value"
msgstr "හදිසිය වු කලී අත්‍යවශ්‍ය අගයකි"

#: ../mod/msg/class_cap_info.inc:180
msgid "severity is a required value"
msgstr "උග්‍රතාවය යනු අත්‍යවශ්‍ය අගයකි"

#: ../mod/msg/class_cap_info.inc:192
msgid "certainty is a required value"
msgstr "නිශ්චිතත්වය යනු අත්‍යවශ්‍ය අගයකි"

#: ../mod/msg/class_cap_resource.inc:47
msgid "resourceDesc is a required value"
msgstr "resourceDesc යනු අත්‍යවශ්‍ය අගයකි"

#: ../mod/msg/class_cap_resource.inc:64
msgid "The Size has to be a numeric value"
msgstr "විශාලත්වය  සංඛ්‍යයාත්මක අගයක් විය යුතුයි "

#: ../mod/msg/conf.inc:20
msgid "Messaging Module"
msgstr "පණිවුඩ යැවීමේ මොඩියුලය"

# #############################Hayesha Somarathne End#####################################################
# #############################Prabath Kumarasinghe Start#####################################################
#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:42 ../mod/msg/handler_cap_view.inc:28
msgid "Sahana Messaging Module"
msgstr "සහන පණිවුඩ මොඩුලය"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:43
msgid "CAP Template Editor"
msgstr "CAP ටෙම්ප්ලේට් සංස්කාරක"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:51 ../mod/msg/handler_cap_view.inc:84
msgid "Select Template"
msgstr "ටෙම්ප්ලේට් තෝරා ගන්න"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:107
msgid "Edit Cap Template Information"
msgstr "කැප් ටෙම්ප්ලේට් තොරතුරු සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:111
msgid "Edit Cap Message"
msgstr "කැප් පණිවුඩය සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:112 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:89
msgid "Message Identifier"
msgstr "පණිවුඩය හදුනා ගැනිම"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:114 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:91
msgid "Sender"
msgstr "යවන්‍නා"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:116 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:93
msgid "Message Type"
msgstr "පණිවුඩ වර්ගය"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:118 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:95
msgid "Note"
msgstr "සටහන"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:120 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:97
msgid "Source"
msgstr "මුලාශ්‍රය"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:122 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:99
msgid "Scope"
msgstr "විෂය පථය"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:124 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:101
msgid "Restriction [Restricted]"
msgstr "සීමා කිරීම (සීමා කරන ලදී)"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:126 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:103
msgid "Addresses [private]"
msgstr "ලිපිනයන් (පෞද්ගලික)"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:129 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:106
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:168
msgid "Optional"
msgstr "වෛකල්පිතයන්"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:134 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:111
msgid "References"
msgstr "යොමු  කිරීම"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:135 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:112
msgid "incidents"
msgstr "සිද්ධීන්"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:138 ../mod/msg/handler_cap_upload.inc:48
msgid "Save as"
msgstr "වෙනත්‍ සුරැකිම"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:139 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:492
msgid "Message"
msgstr "පණිවුඩය"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:140 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:483
#: ../mod/msg/handler_cap_upload.inc:49
msgid "Template"
msgstr "ටෙම්ප්ලේට්"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:190 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:516
msgid "CAP saved as a Template"
msgstr "CAP ටෙම්ප්ලේට් වශයෙන් සුරැකිම"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:191 ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:197
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:517 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:524
#: ../mod/rs/search.inc:171
msgid "File Name"
msgstr "ගොනුවේ නම"

#: ../mod/msg/handler_cap_edit.inc:196 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:523
msgid "CAP saved as a Message"
msgstr "CAP පණිවුඩය වශයෙන් සුරැකිම"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:83
msgid "Creating New Cap Template"
msgstr "අලුත් CAP ටෙම්ප්ලේටයක් පිහිටුවීම"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:87
msgid "New Cap Template"
msgstr "අලුත් කැප් ටෙම්ප්ලේටය"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:88 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:89
msgid "Actual"
msgstr "නියම"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:145
msgid "Sinhala"
msgstr "සිංහල"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:145
msgid "Tamil"
msgstr "දෙමළ"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:145
msgid "English"
msgstr "ඉංග්‍රිසි"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:154
msgid "Cap Message Information"
msgstr "කැප් පණිවුඩ තොරතුරු"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:155
msgid "Language"
msgstr "භාෂාව"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:157 ../mod/rms/handler_plg_new.inc:102
#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:57 ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:298
#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:308 ../mod/rms/handler_req_new.inc:367
#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:104
msgid "Category"
msgstr "ගණය"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:163
msgid "Urgency"
msgstr "හදිසිතාව"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:164
msgid "Severity"
msgstr "උග්‍රතාව"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:165
msgid "Certainty"
msgstr "නිශ්චිතභාවය"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:169
msgid "Sender Name"
msgstr "යවන්නාගේ නම"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:170
msgid "Headline"
msgstr "ශීර්ෂ පාඨය"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:173
msgid "Audience"
msgstr "ප්‍රේක්‍ෂයො"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:181
msgid "Response Type"
msgstr "ප්‍රතිචාර වර්ගය"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:188
msgid "Effective"
msgstr "සාර්ථක"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:190
msgid "Onset"
msgstr "ආරම්භක"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:192
msgid "Expires"
msgstr "ඉකුත් වේ"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:196
msgid "Instruction"
msgstr "උපදෙස්‍"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:197
msgid "Web"
msgstr "වෙබ්"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:198
msgid "Contact"
msgstr "සම්‍බන්‍ධතා"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:200
msgid "Cap Message Info - Event Code"
msgstr "Cap පණිවුඩයේ තොරතුරු - ඉසව් සංකේතය"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:201 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:209
msgid "ValueName"
msgstr "අගයේ නම"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:202 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:210
#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:277 ../mod/dms/test.inc:41
msgid "Value"
msgstr "අගය"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:208
msgid "Cap Message Info - Parameter"
msgstr "Cap පණිවුඩයේ තොරතු - පරාමිතිය"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:228
msgid "Cap Message Info - Resource"
msgstr "Cap පණිවුඩයේ තොරතුරු -මුලාශ්‍ර"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:232
msgid "mime Type"
msgstr "mime වර්ගය"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:235
msgid "Attach File"
msgstr "ගොනුව යා කරන්න"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:237
msgid "Add Resource"
msgstr "මුලාශ්‍ර එකතු කරන්න"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:255
msgid "Cap Message Info - Area"
msgstr "කැප් පණිවුඩයේ තොරතුරු - ප්‍රදේශය"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:261 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:268
msgid "X "
msgstr ""

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:262 ../mod/msg/handler_cap_new.inc:269
msgid "Y "
msgstr ""

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:270
msgid "Radius "
msgstr "අරය"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:276
msgid "Value Name"
msgstr "අගයේ නාමය"

#: ../mod/msg/handler_cap_new.inc:288
msgid "Add Area"
msgstr "ප්‍රදේශය එකතු කරන්න"

#: ../mod/msg/handler_cap_upload.inc:21
msgid "CAP file upload"
msgstr "CAP ගොනුව ප්‍රකෘත්තිමත් කරන ලදී"

#: ../mod/msg/handler_cap_upload.inc:49
msgid "Messages"
msgstr "පණිවුඩ"

#: ../mod/msg/handler_cap_upload.inc:81
msgid "Error Uploading the file"
msgstr "වැරැද්ද ප්‍රකෘත්තිමත් කිරීමේ ගොනුව"

#: ../mod/msg/handler_cap_view.inc:29
msgid "CAP Message Viewer"
msgstr "CAP පණිවුඩ නිරීක්ෂකකරු"

#: ../mod/msg/handler_cap_view.inc:93
msgid "Select Message"
msgstr "පණිවුඩ තෝරා ගන්න"

#: ../mod/msg/handler_cap_view.inc:111
msgid "Enter a URL <br/>(http://example.org/cap.xml)"
msgstr "URL <br/>(http://example.org/cap.xml) ඇතුල් කරන්න"

#: ../mod/msg/handler_cap_view.inc:126 ../mod/msg/handler_cap_view.inc:141
msgid "Dowload"
msgstr "භාගත"

#: ../mod/msg/handler_main.inc:26
msgid "Messaging Home"
msgstr "පණිවුඩ යැවීමෙ නිවාසය"

#: ../mod/msg/handler_main.inc:29
msgid ""
"Messaging module is the main communicative root of the sahana system. It is "
"used to send sms,E-mail alerts and/or messages to various groups and "
"individuals before, after and during a disaster. It also provides a "
"convenient way of grouping mobile phone numbers and E-mail addresses."
msgstr ""
"පණිවුඩ මොඩියුලය සහන පද්ධතියේ ප්‍රධාන සංනිවේදන මුලයයි. එය භාවිතා කරනු ලබන්නේ sms සහ "
"පුද්ගලයන්ට, වය්‍යසනයකට පෙර,පසුව,අනතුරේදී යැවීම සදහාය. තවද ජංගම දුරකථන අංක සහ ඊමේල් "
"ලිපිනයන් කණ්ඩායම් ගත කිරීමේ පහසුකම් ක්‍රමයක්ද එයින් සැපයේ"

#: ../mod/msg/handler_main.inc:34
msgid "Messages:"
msgstr "පණිවුඩ: "

#: ../mod/msg/handler_main.inc:34
msgid ""
"sms and E-mail alerts/messages could be sent to any groups or individuals. "
"This feature currently works only on Linux platform."
msgstr ""
"sms සහ ඊමේල් අවදි කිරීම්/පණිවුඩ කණ්ඩායමකට හෝ කිසියම් පුද්ගලයෙකුට යැවිය හැකිය.මේ ලක්ෂණය "
"වර්තමානයේ ක්‍රයාත්මක වන්නේ ලිනක්‍ස්‍ වේදිකාවේ පමණකි "

#: ../mod/msg/handler_main.inc:35
msgid "Manage Groups:"
msgstr "කණ්ඩායම කළමනාකරණය කරන්න : "

#: ../mod/msg/handler_main.inc:35
msgid ""
"Each end user is provided the facility to create,customize and maintain "
"various groups of sms and E-mail contacts"
msgstr ""
"sms සහ ඊමේල් සම්බන්ධතා විවිධ කණ්ඩායම් නිර්මාණය කිරීමටත් ගනුදෙණුකරුවන් අතරට පැමිණවීමටත් පවත්වාගෙන "
"යාමටත් ආන්තික පරිශීලකයන්ට මේ පහසුකම සලසනු ලැබේ"

#: ../mod/msg/handler_main.inc:36
msgid "CAP:"
msgstr ""

#: ../mod/msg/handler_main.inc:36
msgid ""
" New Alert Option enables end-user to create a New CAP message This will "
"create an xml file containing the CAP message and store it in a temporary "
"directory. You can view this file using 'View Messages' option."
msgstr ""
"නව අවදි කිරීමේ විකල්පය පණිවුඩ නිර්මාණය කිරීමට ආන්තික පරිශීලකයනට හැක කරවයි. මෙය CAP පණිවුඩ අඩංගු "
"ගොනුවක් නිර්මාණය කිරීම එය තාවකාලික ඩිරෙක්ටරියක ගබඩා කිරීම නිර්මාණය කරයි. පණිවුඩ දර්ශක විකල්ප "
"පාවිච්චි කිරීමෙන් මේ ගොනුවේ දර්ශකය කළ හැකිය"

#: ../mod/msg/handler_main.inc:36
msgid ""
"View Alert Option enables end-user to view stored CAP messages Two sample "
"messages are already added to the list. You can view them by selecting\n"
"one of them and pressing the 'view' button"
msgstr ""
"දර්ශකය අවදි කිරීමේ විකල්පය හේතු කොට ගෙන CAP පණිවුඩ දර්ශකය කිරීමට ආන්තික පරිශීලකයෙකුට හැකි "
"කරවයි. ඒවායින් එකක් තේරීම මගින් 'view' බොත්තම තද කිරීම මගින් ඒවා ඔබට හැකිය"

#: ../mod/msg/lib_cap_help.inc:23
msgid ""
"The identifier of the alert message. <br /> (1) A number or string uniquely "
"identifying this message, assigned by the sender <br /> (2) MUST NOT include "
"spaces, commas restricted characters (< and &)"
msgstr ""
"අවදි කිරීමේ පණිවුඩය හදුනා ගත් පුද්ගලයා <br /> (1) යවන්නා විසින් පවරන ලද සංඛ්‍යාවක් හෝ සංඛ්‍යා "
"මාලාවක් මේ පණිවුඩය හදුනාගැනිම මගින් <br /> (2) එය, ඉඩ තිබීම කොමාවක්, කුඩා කරන ලද අක්ෂරය "
"ඇතුළත් නොකළ යුතුයි  (< and &)"

#: ../mod/msg/lib_cap_help.inc:24
msgid ""
"Identifies the originator of this alert. Guaranteed by assigner to be unique "
"globally; e.g., may be based on an Internet domain name"
msgstr ""
"මේ අවදි කිරීමේ උත්පාදකයා හදුනා ගනී. පවරන්නා විසින් එය විශ්වය පුරා අද්විතීය බවට එනම් අන්තර්ජාල "
"පාලන පෙදෙස් නාමයක් මත විය හැකිය යනුවෙන් සහතික කර ඇත"

#: ../mod/msg/lib_cap_help.inc:25
msgid ""
"Code Values: <br /> 'Actual' - Actionable by all targeted recipients <br /> "
"'Exercise'- Actionable only by designated exercise participants; exercise "
"identifier should appear in <note> <br />'System' - For messages that "
"support alert network internal functions. <br />'Test' - Technical testing "
"only, all recipients disregard <br />'Draft' - A preliminary template or "
"draft, not actionable in its current form."
msgstr ""
"සංකේත වටිනාකම: නියම-සියලුම ඉලක්ක ගත ලබන්නන් විසින් ක්‍රයාත්මක කිරීම- නියමිත ක්‍රයාත්මක කිරීමේ "
"සහභාගිකයන් විසින් පමණක් ක්‍රයාත්මක කළ යුතුයි. හැදුනුම්කරු පද්ධතියේ දර්ශනය විය යුතුය. අවදි කිරීම් ජාලයේ "
"අභ්‍යන්තර කාර්යන්ම තහවුරු කිරීමේ පණිවුඩය සදහා : පරීක්ෂණ-තාක්ෂණික පරීක්ෂණ “කෙටුම්පත්” නොසළකා සියලුම "
"ලබා ගන්නන් විසින් පමණක්- ටෙම්පලේටයක් හෝ කෙටුම්පතක් එහි පවත්නා ආකෘතියෙන් ක්‍රයාත්මක නොවීමට"

#: ../mod/msg/lib_cap_help.inc:26
msgid ""
"Code Values: <br /> 'Alert' - Initial information requiring attention by "
"targeted recipients <br />'Update' - Updates and supercedes the earlier "
"message(s) identified in <references><br />'Cancel' - Cancels the "
"earlier message(s) identified in <references><br />'Ack' - "
"Acknowledges receipt and acceptance of the message(s)) identified in <"
"references><br />'Error' indicates rejection of the message(s) identified "
"in <references> explanation SHOULD appear in <note>"
msgstr ""
"සංකේත අගයන් අවදි කිරීම් -ඉලක්කගත ලැබුම්කරුවන් විසින් අවධානය අවශ්‍ය වන්නාවු මුලික තොරතුරු යාවත්කාලීන "
"කරන්න. කලින් දුන් පණිවුඩ යාවත්කාලීන කිරීමේන් අභිබවායයි 'Cancel' හදුනාගතයුතු -  කලින් පණිවුඩ වලංගු "
"කරයි. පිළිගැනීම්, ලැබීම් සහ පණිවුඩ පිළිගැන්ම භාරගනී. 'Error' හදුනාගනු ලැබේ. එයින් පණිවුඩ "
"ප්‍රතික්ෂේප කිරීම පෙන්නුම් කරයි. පැහැදිලි කිරීම......හි පෙන්නුම් කළ යුතුයි"

#: ../mod/msg/lib_cap_help.inc:27
msgid ""
"The particular source of this alert; e.g., an operator or a specific device."
msgstr "මෙම අවදිකිරීමෙහි විශේෂ මුලාශ්‍ර එනම් ක්‍රයාකරුවෙකු හෝ නිශ්චිත උපකරණයක්"

#: ../mod/msg/lib_cap_help.inc:28
msgid ""
"Code Values:<br />'Public' - For general dissemination to unrestricted "
"audiences <br />'Restricted' - For dissemination only to users with a known "
"operational requirement <br />'Private' - For dissemination only to "
"specified addresses"
msgstr ""
"සංකේත අගයන්: ප්‍රසිද්ධ-අසීමිත පේරක්ෂකයන්ට සාමාන්‍යය ප්‍රචාරය සදහා දන්නා මෙහෙයුම් අවශ්‍යතා ඇති "
"පරීශීලකයන්ට පමණක් ප්‍රචාරය සදහා පෞද්හලික-නියමිත ලිපිනයන්ට පමණක් ප්‍රචාරය සදහා"

#: ../mod/msg/lib_cap_help.inc:34
msgid "The text denoting the type of the subject event of the alert message"
msgstr "අවදි පණිවුඩ වල විෂය ගත ඉසව් වර්ගය පෙන්නුම් කරන පාඨය"

#: ../mod/msg/lib_cap_help.inc:35
msgid ""
"(1) The 'urgency', 'severity', and 'certainty' elements collectively "
"distinguish less emphatic from more emphatic messages.<br />(2) Code Values:"
"<br />'Immediate' - Responsive action SHOULD be taken immediately <br /"
">'Expected' - Responsive action SHOULD be taken soon (within next hour) <br /"
">'Future' - Responsive action SHOULD be taken in the near future <br /"
">'Past' - Responsive action is no longer required <br />'Unknown' - Urgency "
"not known "
msgstr ""
"(1) හදිසිතාව, දැඩිබව සහ නිශ්චිතභාවය යන අංග සාමුහිකව වඩා අවධාරණාත්මක පණිවුඩ වලින් වෙනම "
"හදුනා ගන්න.(2) සංකේත අගයන් “අප්‍රමාදිව”- ප්‍රතිචාරාත්මකව ක්‍රයා අප්‍රමාදව ගත යුතුයි. "
"(අප්‍රමාදිව) අනාගතය ප්‍රතිචාරාත්මක ක්‍රයා ඊළග ආසන්න අනාගතයේදී අතීත ප්‍රතිචාරාත්මක ක්‍රයා "
"තවදුරටත් අවශ්‍ය නැත. <br /> 'අඥාත' හදිසිතාවය නොදනී."

#: ../mod/msg/mail_forms.inc:22
msgid "Compose Mail"
msgstr "සංයුක්ත තැපෑල"

#: ../mod/msg/mail_forms.inc:31 ../mod/msg/message_forms.inc:425
#: ../mod/msg/message_forms.inc:555
msgid "Message : "
msgstr "පණිවුඩ : "

#: ../mod/msg/mail_forms.inc:31
msgid "Enter Your<br/> message here<br/>"
msgstr "ඔබගේ පණිවුඩ මෙහි ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/msg/mail_forms.inc:33
msgid "Phone Number : "
msgstr "දුරකථන අංකය : "

#: ../mod/msg/mail_forms.inc:33
msgid "Enter multiple Phone Numbers here,comma seperatedly"
msgstr "බහු දුරකථන අංක මෙහි ඇතුළත් කරන්න කොමා සමග"

#: ../mod/msg/mail_forms.inc:35
msgid "e-mail : "
msgstr "ඊමේල් : "

#: ../mod/msg/mail_forms.inc:35
msgid "Enter multiple mail addresses here,comma seperatedly"
msgstr "බහු ඊමේල් ලිපිනයන් මෙහි ඇතුළත් කරන්න. කොමා වෙන වෙනම"

#: ../mod/msg/main.inc:43 ../mod/msg/message_forms.inc:540
msgid "Customized Messaging"
msgstr "පාරිභෝගික වශයෙන් පණිවුඩ යැවීම"

#: ../mod/msg/main.inc:44
msgid "Group Messaging"
msgstr "කණ්ඩායම් පණිවුඩ යැවීම"

#: ../mod/msg/main.inc:48
msgid "Add Group"
msgstr "කණ්ඩායම එකතු කරන්න"

#: ../mod/msg/main.inc:50
msgid "List Group"
msgstr "කණ්ඩායම ලැයිස්තු ගත කරන්න"

#: ../mod/msg/main.inc:54
msgid "New Alert"
msgstr "අඑත් අවදි කිරීම්"

#: ../mod/msg/main.inc:55
msgid "View Alert"
msgstr "අඑත් කිරීම් දර්ශණ"

#: ../mod/msg/main.inc:56
msgid "Edit Alert"
msgstr "අවදි කිරීම් සංස්කරණ"

#: ../mod/msg/main.inc:57
msgid "Upload CAP File"
msgstr "CAP ගොනුව ප්‍රකෘතිමත් කරන්න"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:26
msgid "Add Groups"
msgstr "කණ්ඩායම් එකතු කරන්න"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:37 ../mod/msg/message_forms.inc:287
#: ../mod/msg/message_forms.inc:552
msgid ""
"Multiple E-mail addresses or mobile numbers should be entered comma "
"seperatedly."
msgstr "බහු ඊමේල් ලිපිනයන් හෝ ජංගම අංක ඇතුලත් කළ යුතුය. කොමා වෙන් වෙන්කරන්‍න"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:38 ../mod/msg/message_forms.inc:552
msgid "Phone numbers are limited to 6-20 digits."
msgstr "දුරකථන අංක ඉලක්කම් වලට සීමා කර ඇත"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:39 ../mod/msg/message_forms.inc:289
msgid "Group name is limited to 10 characters."
msgstr "කණ්ඩායම් නම, අක්ෂර 10 කට සීමා කර ඇත"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:41 ../mod/msg/message_forms.inc:290
msgid "Group Name : "
msgstr "කණ්ඩායම් නාමය : "

#: ../mod/msg/message_forms.inc:41 ../mod/msg/message_forms.inc:290
msgid "Name of the Group"
msgstr "කණ්ඩායමේ නම"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:42 ../mod/msg/message_forms.inc:291
#: ../mod/msg/message_forms.inc:558
msgid "E-mail address(es) : "
msgstr "ඊමේල් ලිපිනය/ලිපිනයන් : "

#: ../mod/msg/message_forms.inc:43 ../mod/msg/message_forms.inc:292
#: ../mod/msg/message_forms.inc:559
msgid "Mobile Number(s) : "
msgstr "ජංගම දුරකථන/දුරකථනයන්  : "

#: ../mod/msg/message_forms.inc:51 ../mod/msg/message_forms.inc:567
#: ../mod/sync/handler_download.inc:46
msgid "Clear"
msgstr "පැහැදිලි කරන්‍න"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:196
msgid "Edit Groups"
msgstr "කණ්ඩායම් සංස්කරණය කරන්න"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:207 ../mod/msg/message_forms.inc:328
msgid "Group Name"
msgstr "කණ්ඩායම් නාමය"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:208
msgid "Mail IDs/Phone Numbers Count"
msgstr "තැපැල් IDs/දුරකථන අංක සංඛ්‍යයාව"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:270
msgid "View and Edit Group"
msgstr "දර්ශණය කර සංස්කරණය කිරිමේ කණ්ඩායම"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:288
msgid "Phone numbers are limited to 5-20 digits."
msgstr "දුරකථන අංක ඉලක්කම් 5-20 ට සීමා කර ඇත"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:318
msgid "List Groups"
msgstr "කණ්ඩායම් ලැයිස්තු ගත කරන්න"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:329
msgid "e-mails IDs"
msgstr "ඊමේල් IDs"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:330
msgid "Mobile Numbers"
msgstr "ජංගම දුරකථන අංක"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:402
msgid "Send Group"
msgstr "කණ්ඩායම් යවන්න"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:424 ../mod/msg/message_forms.inc:552
msgid "Message content is limited to 160 characters."
msgstr "ආකෘති පණිවුඩ අන්තර් ගතය අක්ෂරය 160 සීමා කර ඇත."

#: ../mod/msg/message_forms.inc:427
msgid "Group(s) Selection"
msgstr "කණ්ඩායම් තේරීම"

#: ../mod/msg/message_forms.inc:427
msgid ""
"Select the Group(s) you wish to message.<br/> hold down the Ctrl key for "
"selecting more than one group"
msgstr ""
"කණ්ඩායම් තෝරා ගන්න. ඔබ පණිවුඩයක් යැවීමට බලාපොරොත්තු වේ. එක  කණ්ඩායමකට වඩා කණ්ඩායම් "
"තේරීමේදී Ctrl බොත්තම පහතට තද කරගෙන සිටින්න"

#: ../mod/or/admin_forms.inc:26
msgid ""
"When a Disaster happens,typically organizations located in a certain region "
"get involved. Therefore when you select a location its a waste of time to "
"always start from country. If you know the country ,give it in this form,and "
"you can start with sub-divisions of that country. Furthermore ,if the "
"Disaster is confined to a much smaller geographical area, select the "
"appropriate location to start with."
msgstr ""
"විපතක් සිදුවු විට සාමාන්‍ය්‍යෙන් නිශ්චිත ප්‍රදේශයක සංවිධාන ඒ ගැන සම්බන්ධ වී ක්රයා කරයි. එම නිසා "
"ප්‍රදේශයක් තේරීමේදී එක් රටකින් සැම විටම ප්‍රදේශයක් තෝරා ගැනීම කාලය අපතේ යැවීමකි ඔබ රට දන්නේ "
"නම් මේ පෝරමයෙහි එය සදහන් කරන්න. එය ඒ රටේ උප කොට්ඨාශ වලින් ඔබට ආරම්භ කළ හැක. විපත "
"බෙහෙවින් කුඩා භූගෝලීය ප්‍රදේශයකට සීමා වන්නේ නම්, ආරම්භ කිරීම සදහා යෝග්‍ය ප්‍රදේශයක් තෝරා ගන්න"

#: ../mod/or/admin_forms.inc:36
msgid "I want all the Locations ,so don't set a starting point"
msgstr "සියලුම ප්‍රදේශ මට වුවමනාය. එම නිසා ආරම්භක ලක්ෂණයක් නියම කර නොගන්න"

#: ../mod/or/admin_forms.inc:39
msgid "Select the Location Level you want fix"
msgstr "ඔබට අවශ්‍ය්‍ය ප්‍රදේශ මට්ටම තෝරා ගන්න"

#: ../mod/or/admin_forms.inc:42
msgid "Now Select the Location"
msgstr "දැන් ප්‍රදේශය තෝරා ගන්න"

#: ../mod/or/admin_forms.inc:111 ../mod/or/admin.inc:23
msgid "Organization Types"
msgstr "අලුත් සංවිධාන වර්ගය"

#: ../mod/or/admin_forms.inc:137
msgid "Add and Remove Types"
msgstr "වර්‍ග එකතු සහ ඉවත්‍ කිරිම"

#: ../mod/or/admin_forms.inc:142
msgid "New Organization Type : "
msgstr "අලුත් සංවිධාන අංශය : "

#: ../mod/or/admin_forms.inc:143 ../mod/or/admin_forms.inc:204
msgid "Add More"
msgstr "වැඩියෙන් එකතු කරන්න"

#: ../mod/or/admin_forms.inc:153 ../mod/or/admin_forms.inc:214
msgid "Undo"
msgstr "පෙර තත්වයට හරවන්න"

#: ../mod/or/admin_forms.inc:174 ../mod/or/admin.inc:24
msgid "Organization Sectors"
msgstr "සංවිධාන අංශයන්"

#: ../mod/or/admin_forms.inc:200
msgid "Add & Remove Sectors"
msgstr "අංශයන් එකතු සහ ඉවත් කරන්න"

#: ../mod/or/admin_forms.inc:203
msgid "New Organization Sector : "
msgstr "අලුත් සංවිධාන අංශය : "

#: ../mod/or/admin.inc:36
msgid "Welcome to the OR admin page"
msgstr "සංවිධාන ලේඛණාගාරය‌ පරිපාලනය සාදරයෙන් පිළිගන්මු "

#: ../mod/or/admin.inc:37
msgid "Use the Above Navigation to Administer Org Registry"
msgstr "ඉහත නැවිගේෂන් උපයොගි කරගන්‍න සංවිධාන ලේඛණාගාරය‌ පරිපාලනයට"

#: ../mod/or/admin.inc:96
msgid "Organization services were succesfully added/removed "
msgstr "සංවිධාන සේවා එකතු/ඉවත්‍ කිරිම සාර්ථකයි"

#: ../mod/or/admin.inc:153
msgid "ACL Base for Organization Registry was succesfully installed"
msgstr "ACL පාදම සංවිධාන ලැයිස්‍තුව සදහා සාර්ථකව දැනටමත් සවි කර ඇත"

#: ../mod/or/conf.inc:18
msgid "Organization Registry"
msgstr "සංවිධාන ලේඛණාගාරය‌‌‌‌"

#: ../mod/or/errors.inc:16 ../mod/or/errors.inc:23
msgid ""
"Organization name is essential for registration. Please complete and submit "
"again"
msgstr ""

#: ../mod/or/errors.inc:17
msgid ""
"Organization Type is essential for registration. Please complete and submit "
"again"
msgstr ""

#: ../mod/or/errors.inc:18
msgid ""
"Organization Sector is essential for registration. Please complete and "
"submit again"
msgstr ""

#: ../mod/or/errors.inc:19
msgid ""
"Organization Location is essential for registration. Please complete and "
"submit again"
msgstr ""

#: ../mod/or/errors.inc:20
msgid ""
"User Name is essential for registration. Please complete and submit again"
msgstr ""

#: ../mod/or/errors.inc:28
msgid "You have to enter a Date (yyyy-mm-dd) for Date of Birth"
msgstr "දිනය (yyyy-mm-dd) ලෙස උපන්දිනයට ඇතුලත්‍ කරන්‍න."

#: ../mod/or/home.inc:39
msgid "\"who is doing what and where\""
msgstr "\"කරන්නේ කවුද? කුමක්ද? කොහේද?\""

#: ../mod/or/home.inc:40
msgid ""
"The Organization Registry keeps track of all the relief organizations "
"working in the disaster region. It captures not only the places where they "
"are active, but also captures information on the range of services they are "
"providing in each area."
msgstr ""
"සංවිධාන ලේඛණාගාරය විසින් විපතට පත් පෙදෙස්වල වැඩ කරන සියලුම සහන සංවිධාන ගැන විමසිලිමත් වේ. "
"ඔවුන් සක්‍රිය වන පෙදෙස් පමණක් නොවු ස්ථාන ලෙස ග්‍රහණය කරයි. තවද ඒ ඒ පෙදෙසේ ඔවුන් විසින් සේවා "
"සැපයෙන සීමා ප්‍රදේශය ගැනද තොරතුරු ග්‍රහණය කරයි"

#: ../mod/or/home.inc:48
msgid ""
"Capturing organizational information of a relief organization and all the "
"activities they have in the region"
msgstr ""
"සහන සංවිධාන අධි දත්තවල සම්පුර්ණ ලැයිස්තුවක් සහ ඒ ප්‍රදේශය තුල ඔවුන්ගේ ක්‍රයාකාරකම් ග්‍රහණය කිරීම"

#: ../mod/or/home.inc:49
msgid "Capturing the essential services each group is providing and where"
msgstr "ඒ කණ්ඩායම විසින් සැපයෙන සේවා සහ ඒවා කොහේද යන්න සහ අත්‍යාවශ්‍ය සේවා ග්‍රහණය කරයි"

#: ../mod/or/home.inc:50
msgid ""
"Reporting on the converge of services and support in the region and more"
msgstr "සේවා ආවරණය කිරීම ගැනත් කලාපය තුළ සහ ඉන් පිටත සේවා තහවුරු කරමින් වාර්තා කිරීම"

#: ../mod/or/home.inc:51
msgid "Importantly where there are no aid services being provided"
msgstr "ආධාර සේවා නොසැපයෙන ස්ථාන සංවිධාන වැදගත් ලෙස වාර්තා කරයි"

#: ../mod/or/home.inc:58
msgid "Register an organization"
msgstr "සංවිධානයක්‍ ලේඛණගත කිරිම "

#: ../mod/or/home.inc:60
msgid "Adds an organization's details to sahana."
msgstr "සංවිධානයක විස්‍තර සහනට ඇතුළ්‍ කිරිම."

#: ../mod/or/home.inc:61
msgid "Register a branch"
msgstr "ශාඛාවක් ලියාපදිංචි කිරීම"

#: ../mod/or/home.inc:63
msgid "Adds the details of a branch of an organization to sahana."
msgstr "සංවිධානයක ශාඛාවේ විස්‍තර සහනට ඇතුළ්‍ කිරිම."

#: ../mod/or/home.inc:64
msgid "Search organizations"
msgstr "සංවිධානයක්‍ සෙවිම"

#: ../mod/or/home.inc:65
msgid "Find the organisation(s) by specifying its details."
msgstr "විස්‍තර ඇතුළත්‍ කිරිම මගින්‍ සංවිධානයන්‍ සෙවිම "

#: ../mod/or/home.inc:67
msgid ""
"View a list of registered organizations. Their detils can be viewed / edited "
"by clicking on the appropriate links."
msgstr ""
"ලියාපදිංචි සංවිධාන ලයිස්‍තුව දර්ශනය කිරිම. ඵහි විස්‍තර දර්ශනය/සංස්කරණය කිරිම සදහා අදාළ "
"සම්බන්ධතාවය ඔබන්‍න."

#: ../mod/or/report.inc:51
msgid "Service Coverage"
msgstr "සේවා ආවරනය"

#: ../mod/or/home.inc:88
msgid " Organizations/Departments/Branches have registered"
msgstr "සංවිධාන /දෙපාර්තමේන්තුව/ශාඛා ලියාපදිංචි කර ඇත"

#: ../mod/or/home.inc:101
msgid "Recently registered organizations"
msgstr "අලුත ලියාපදිංචි වු සංවිධාන"

#: ../mod/or/home.inc:108
msgid "Recently Registered organizations"
msgstr "අලුත ලියාපදිංචි වු සංවිධාන"

#: ../mod/or/lib_or.inc:631
msgid ""
"Please specify the type of your organization. That is whether you are a "
"government organization,multinational NGO, private organization ect."
msgstr ""
"ඔබගේ සංවිධානය වර්ගය සදහන් කරන්න. එනමෙ ඔබ ආණ්ඩුවේ සංවිධානයක්ද? පෞද්ගලික සංවිධානයක්ද වශයෙන්."

#: ../mod/or/lib_or.inc:655
msgid ""
"please select whether you are Department,Branch,ect of the parent "
"organization"
msgstr "ඔබ මව් සංවිධානයක දෙපාර්තමේන්තුවක්ද? ශාඛාවක්ද? යනාදිය තෝරා ගන්න"

#: ../mod/or/lib_or.inc:672
msgid ""
"Select the services your organization provides ,that is what you do as an "
"organization or services your organization can provide in a disaster. e.g. "
"if you offer medical services select it"
msgstr ""
"ඔබ සංවිධානයෙන් සලසන සේවා එනම් සංවිධානයක් වශයෙන් ඔබ කරන්නේ කුමන සේවයක්ද යන්නත් ව්‍ය්‍සනයකදී "
"ඔබ සංවිධානයට කළ හැක්කේ කුමක්ද යන්නත්. එනම් ඔබ වෛද්‍ය සේවා සපයනේ නම් එය තෝරා සදහන් කරන්න"

#: ../mod/or/lib_or.inc:687
msgid "Fax"
msgstr "ෆැක්ස් අංකය"

#: ../mod/or/lib_or.inc:688
msgid "Website"
msgstr "වෙබ් අඩවිය"

#: ../mod/or/lib_or.inc:691
msgid ""
"Please provide contact details that can be used to contact your organization "
"in a disaster"
msgstr "ව්‍ය්‍යසනයකදී ඔබගේ සංවිධානය සොයා ගැනීමට පාවිච්වි කල හැකි සම්බන්ධතා විස්තර සදහන් කරන්න"

#: ../mod/or/lib_or.inc:728
msgid "Name of the person to be contacted in a disaster"
msgstr "ව්‍ය්‍යසනයකදී සම්බන්ධ කර ගත හැකි පුද්ගලයාගේ නම"

#: ../mod/or/lib_or.inc:731
msgid "Address of a person to be contacted in a disaster"
msgstr "ව්‍ය්‍යසනයකදී සම්බන්ධ කර ගත හැකි ලිපිනය"

#: ../mod/or/lib_or.inc:734
msgid "Land line number to be contacted in a disaster"
msgstr "ව්‍ය්‍යසනයකදී සම්බන්ධ කර ගත හැකි නිවාස දුරකථන අංකය"

#: ../mod/or/lib_or.inc:737
msgid "Mobile Phone number to be contacted in a disaster"
msgstr "ව්‍ය්‍යසනයකදී සම්බන්ධ කර ගත හැකි ජංගම දුරකථන අංකය"

#: ../mod/or/lib_or.inc:740
msgid "Fax number to be contacted in a disaster"
msgstr "ව්‍ය්‍යසනයකදී සම්බන්ධ කර ගත හැකි ෆැක්ස් අංකය"

#: ../mod/or/lib_or.inc:743
msgid "Email address to be contacted in a disaster"
msgstr "ව්‍ය්‍යසනයකදී සම්බන්ධ කර ගත හැකි ඊමේල් ලිපිනය"

#: ../mod/or/lib_or.inc:746
msgid "Website of the Organization"
msgstr "සංවිධානයේ වෙබ් අඩවිය"

#: ../mod/or/lib_or.inc:752
msgid ""
"Please document the facilities available in your organization. This "
"information  should provide a rough idea of the resources available in your "
"organization and is useful to plan relief operations"
msgstr ""
"ඔබ සංවිධානයේ ලබා ගත හැකි පහසුකම් ප්‍රලේඛණය කරන්න. ඔබගේ සංවිධානයේ ලබා ගත හැකි මුලාශ්‍ර "
"පිළිබදවත් ඒවා සහන මෙහෙයුම් වලදී ප්‍රයෝජන දායක වන අතර කෙටි අදහසක් මේ තොරතුරු විසින් සැපයිය යුතුය"

#: ../mod/or/lib_or.inc:757
msgid "Resources"
msgstr "මුලාශ්‍ර"

#: ../mod/or/lib_or.inc:776
msgid ""
"Specify the workforce(Men/Women) in your organization. This amount would be "
"useful in identifying the potential number of volunteers in the event of a "
"disaster"
msgstr ""
"ඔබ ආයතනයේ සේවක පිරිස සදහන්‍ කරන්‍න. මෙම අගය වැදගත්‍ වනනේ අපදා අවස්‍ථාවකදි ස්වෙච්ජා සේවකයන් "
"ගණන සොයා ගැනිමටය."

#: ../mod/or/lib_or.inc:779
msgid ""
"Specify the kind of equipment you have,that will be useful in Disaster "
"Relief Operations"
msgstr "අපදා අවස්‍ථාවකදි වැදගත්‍ වන ඔබ ආයතනයේ උපකරන වර්‍ග සදහන්‍ කරන්‍න "

#: ../mod/or/lib_or.inc:782
msgid ""
"Specify any other resource that you think might be useful in Disaster Relief "
"Operations"
msgstr "අපදා අවස්‍ථාවකදි වැදගත්‍ වේ යැයි සිතන ඔබ ආයතනයේ වේනත්‍ සම්පත්‍ ‍වර්‍ග සදහන්‍ කරන්‍න"

#: ../mod/or/lib_or.inc:828
msgid "Select the Disaster/event/incident"
msgstr "විපත/ඉසව්ව/සිද්ධිය තෝරා ගන්න"

#: ../mod/or/lib_or.inc:830
msgid ""
"Since there are multiple incidents you required to select relevant incidents "
msgstr "බහු සිද්ධීන් ඔබට අවශ්‍ය බැවින් අදාල සිද්ධීන් තෝරා ගන්න"

#: ../mod/or/lib_or.inc:840
msgid "Choose related incidents:The Default Incident is Highlighted"
msgstr "අදාල සිද්ධීන් තෝරා ගන්න: පෙරනිමි සිද්ධීන් සළකුනු කර ඇත"

#: ../mod/or/lib_or.inc:893
msgid "select related incidents"
msgstr "සම්බන්ධිත බහු සිදුවීම් තෝරා ගන්න"

#: ../mod/or/lib_or.inc:895
msgid "Add Operation"
msgstr "ක්‍රියාවක්‍ එකතු කරන්න"

#: ../mod/or/lib_or.inc:895
msgid ""
"(Your Organization might be having branches or carrying out relief "
"operations in this disaster. Then information of those operations is "
"usefull : )"
msgstr "ව්‍ය්‍සනයකදී ඔබගේ සංවිධානයේ ශාඛා සහන මෙහෙයුම් වල යෙදිය හැක.  එම විස්‍තර වැදගත්‍ වේ."

#: ../mod/or/lib_or_rss.inc:22
msgid "Newly registered organizations"
msgstr "අලුතෙන්‍ ලියාපදිංචි සංවිධානය "

#: ../mod/or/lib_or_rss.inc:22
msgid ""
"This List contains the newly registered organizations to the organization "
"module of the Sahana System."
msgstr "ලයිස්‍තුවෙහි අලුතෙන්‍ ලියාපදිංචි සංවිධාන දැක්‍වේ "

#: ../mod/or/lib_or_rss.inc:41
msgid "This is a "
msgstr "මෙම"

#: ../mod/or/lib_or_rss.inc:41
msgid " organization located in "
msgstr "සංවිධානය ස්ථානතගය"

#: ../mod/or/lib_or_rss.inc:41
msgid ". And it provides the following services - "
msgstr "සහ පහත සේවාවන්‍ සපයයි"

#: ../mod/or/main.inc:38
msgid "Register"
msgstr "ලියාපදිංචිය"

#: ../mod/or/main.inc:39 ../mod/or/process_org.inc:137
msgid "Register an Organization"
msgstr "සංවිධානය ලියාපදිංචි කරීම"

#: ../mod/or/main.inc:40
msgid "Register a Department/Branch"
msgstr "දෙපාර්තමේන්තුවක්/ශාඛාවක් ලියාපදිංචි කරීම"

#: ../mod/or/main.inc:44
msgid "Drill down Location Coverage"
msgstr "ප්‍රදේශ ආවරණය පිළිවෙලින් සදහන් කරන්න"

#: ../mod/or/main.inc:45
msgid "Drill down Organization Coverage"
msgstr "සංවිධාන ආවරණය පිළිවෙලින් සදහන් කරන්න"

#: ../mod/or/main.inc:47
msgid "Organizations by Sector"
msgstr "සංවිධාන අංශ වශයෙන් "

#: ../mod/or/main.inc:356
msgid "Back to Search Page"
msgstr "සොයන පිටුවට ආපාසු යෑම"

#: ../mod/or/process_org.inc:33
msgid "There is already an Organization by the name "
msgstr "සංවිධානයක්‍ දැනට මෙම නමින්‍ පවති"

#: ../mod/or/process_org.inc:33
msgid " you are trying to register "
msgstr "ඔබ ලියාපදිංචි කිරීම උත්‍සහ කරයි"

#: ../mod/or/process_org.inc:34
msgid "From the below buttons ,Please Click "
msgstr "පහත බොත්‍තම ඔබන්‍න."

#: ../mod/or/process_org.inc:34
msgid " to Change the Name"
msgstr "නම වෙනස්‍ කිරිම"

#: ../mod/or/process_org.inc:38
msgid "Continue with the existing name"
msgstr "පවතින නම පවත්‍වාගෙන යනවා"

#: ../mod/or/process_org.inc:41
msgid "Change name"
msgstr "නම වෙන‌ස්‍ කිරිම"

#: ../mod/or/process_org.inc:114 ../mod/or/process_org.inc:220
msgid " Organization was succesfully registered "
msgstr "සංවිධානය සාර්‍ථකව ලියාපදිංචි කරන ලදි"

#: ../mod/or/process_org.inc:127 ../mod/or/process_org.inc:131
msgid "Register a Branch/Department"
msgstr "ශාඛාවක්/දෙපාර්තමේන්තුවක් ලියාපදිංචි කිරීම"

#: ../mod/or/process_org.inc:128
msgid "Now you can add a Branch/Department Under "
msgstr "ඔබට දැන්‍ ශාඛාවක්/දෙපාර්තමේන්තුවක් ඇතුළත්‍ කළ හැක"

#: ../mod/or/process_org.inc:128
msgid "e.g. Health Department,Relief Operations Department. : "
msgstr "උ.දා සෞඛ්‍ය්‍ දෙපාර්තමේන්තුව, සහන මෙහෙයුම් දෙපාර්තමේන්තුව. :"

#: ../mod/or/process_org.inc:129
msgid ""
"Of course you can add Branches/Departments later on through the Register a "
"Department/Branch link."
msgstr ""
"රෙජිස්ටරය,දෙපාර්තමේන්තුවක්/ශාඛා සම්බන්ධතාවයක් ඔස්සේ පසුව, ඔබට ශාඛා/දෙපාර්තමේන්තු එකතු කරන්න"

#: ../mod/or/process_org.inc:134
msgid "Register another Organization"
msgstr "තවත්‍ සංවිධානයක්‍ ලියාපදිංචි කිරීම"

#: ../mod/or/process_org.inc:135
msgid "Instead if you wish to add another organization click the button below "
msgstr "ඒ වෙනුවට තවත් සංවිධානයක් එකතු කිරීමට ඔබ කැමැත්තෙන් නම් සදහන් බොත්තම ක්ලික් කරන්න"

#: ../mod/or/process_org.inc:351
msgid " was succesfully deleted "
msgstr "සාර්‍ථකව මකන ලදි"

#: ../mod/or/process_org.inc:550
msgid " was succesfully updated "
msgstr "සාර්‍ථකව යාවත්කාලීන කරන ලදි"

#: ../mod/or/reg_org.inc:31
msgid "Organization Registration"
msgstr "සංවිධාන ලියාපදිංචි කිරීම"

#: ../mod/or/reg_org.inc:41
msgid ""
"These are the basic details of an organization. Organization name is "
"required , but the Registration number is optional"
msgstr ""
"මේ සංවිධානයක මුලික විස්තර වේ. සංවිධානයේ නම අවශ්‍යය වේ. එහෙත් ලියාපදිංචි කිරීම වෛකල්පිතය"

#: ../mod/or/reg_org.inc:46 ../mod/or/reg_org.inc:162 ../mod/or/search.inc:35
#: ../mod/or/view_org.inc:411
msgid "Organization Name : "
msgstr "සංවිධානයේ නම : "

# #-#-#-#-#  sahana2.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #############################Prabath Kumarasinghe End#####################################################
# #############################Roshan hewapathirana start#####################################################
#: ../mod/or/reg_org.inc:51
msgid ""
"If your organization is registered under the government, please enter your "
"Company Registration Number"
msgstr "ඔබගේ ආයතනය ලියාපදිංචිවී ඇත්නම ආයතනයේ ලියාපදිනචි අංකය සඳහන් කරන්න"

#: ../mod/or/reg_org.inc:52 ../mod/or/reg_org.inc:164
msgid "Registration Number(if any) : "
msgstr "ලියාපදිංචි අංකය(ඇත්නම්):"

#: ../mod/or/reg_org.inc:62 ../mod/or/reg_org.inc:179
#: ../mod/or/reg_org.inc:249 ../mod/or/view_org.inc:430
msgid "Organization Sector"
msgstr "ආයතන වර්ගය"

#: ../mod/or/reg_org.inc:76
msgid ""
"Select the location based at.  This is hierarchical. For example if you are "
"based  in the country 'Sri lanka' ,district 'Colombo' ,and village "
"'Dehiwala',  start by selecting the country. Once you select the country all "
"the divisions of that country will be shown in the next select box.  In this "
"case all districts in 'Sri lanka' will appear . From those select a "
"district, which inturn will show the village list in the next select box. "
"Select 'dehiwala' and it is done! Please note that the levels can be "
"customized, hence it does not need to always be 'country'->'district'-"
">'village'. It is configurable from the 'administration' section."
msgstr ""

#: ../mod/or/reg_org.inc:86
msgid ""
"In addition to the hierarchical location , you may specify the address of "
"the organization here. "
msgstr "ආයතනයේ ලිපිනය මෙහි සඳහන් කල හැක"

#: ../mod/or/reg_org.inc:159
msgid "An Organization by the name "
msgstr "ආයතන, නමෙහි පිලිවෙලට"

#: ../mod/or/reg_org.inc:160
msgid " exists already. May be you should change the name?"
msgstr ""

#: ../mod/or/reg_org.inc:188
msgid "Latitude= "
msgstr "අක්ෂාංශ"

#: ../mod/or/reg_org.inc:188
msgid " Longitude= "
msgstr "දෙෂාංශ"

#: ../mod/or/reg_org.inc:190
msgid "Organization Location Address"
msgstr "ආයතනයේ ලිපිනය"

#: ../mod/or/reg_org.inc:193 ../mod/or/view_org.inc:453
msgid "Map Location"
msgstr ""

#: ../mod/or/reg_org.inc:233
msgid "Add an Operation/Branch under the Organization "
msgstr ""

#: ../mod/or/reg_org.inc:235
msgid ""
"Your Organization might be having branches or carrying out relief operations "
"in this disaster. Then information of those operations is usefull "
msgstr ""

#: ../mod/or/reg_org.inc:239
msgid "Holding Company"
msgstr "මවු ආයතනය"

#: ../mod/or/reg_org.inc:246
msgid "Relationship to the Holding Company"
msgstr "මවු ආයතනය සමඟ ඇති සබඳතාවය"

#: ../mod/or/reg_org.inc:253
msgid "Base Location <span class='req'>   * </span>"
msgstr "ආයතනයේ පිහිටීම"

#: ../mod/or/report.inc:186 ../mod/or/report.inc:187
msgid ""
"This table covers the number of organizations that provide a particular "
"service in a area as a geographical drill down. You may view  a sub-location "
"by clicking on a parent-location and the organization details by clicking on "
"the appropriate number. Please give attention to all services Not covered."
msgstr ""

#: ../mod/or/report.inc:291 ../mod/or/report.inc:292
msgid "Organization Report for "
msgstr ""

#: ../mod/or/report.inc:301 ../mod/or/report.inc:302
msgid " for "
msgstr ""

#: ../mod/or/report.inc:318 ../mod/or/report.inc:319
msgid ""
"This table covers the services provided by organizations in a geographical "
"drill down. Thus you may view a sub-location by clicking on a parent-"
"location. Percentage is based on sub-location coverage of that particular "
"service. Please give attention to all locations not covered."
msgstr ""

#: ../mod/or/report.inc:510 ../mod/or/view_org.inc:97
#: ../mod/or/view_org.inc:509
msgid "Incidents"
msgstr "සිදුවීම"

#: ../mod/or/search.inc:26
msgid "Search for Organizations by Name,Type,Service and Location"
msgstr "ආයතනය නම, වර්ගය, සේවාව සහ පිහිතීම අනුව සෙවීම"

#: ../mod/or/search.inc:36
msgid ""
"Please select whether you are a government organization,multinational ect"
msgstr ""

#: ../mod/or/search.inc:39
msgid ""
"Select the services your provide ,i.e what you do as an organization. e.g.if "
"you are a supplier select it"
msgstr "ඔබ ආයතනය සපයන සේවාව සඳහන් කරන්න"

#: ../mod/or/view_org.inc:49
msgid "No Organizations "
msgstr "ආයතන කිසිවක් නැත"

#: ../mod/or/view_org.inc:57
msgid "Your are viewing page no "
msgstr ""

#: ../mod/or/view_org.inc:98 ../mod/or/view_org.inc:510
msgid "Services Provided"
msgstr "සේවා සපයා ඇත"

#: ../mod/or/view_org.inc:112
msgid "No Records"
msgstr ""

#: ../mod/or/view_org.inc:394
msgid "Organization Registration Information of <em>"
msgstr "ආයතන ලියාපදිංචිය :"

#: ../mod/or/view_org.inc:406
msgid ""
"These are the basic details of an organization. Organization name is "
"required ,but registration  no is optional"
msgstr ""

#: ../mod/or/view_org.inc:413
msgid "Registration Number : "
msgstr "ලියාපදිංචි අංකය"

#: ../mod/or/view_org.inc:452
msgid "Latitude : "
msgstr "අක්ෂාංශ"

#: ../mod/or/view_org.inc:454
msgid "Longitude : "
msgstr "දේෂාංශ"

#: ../mod/or/view_org.inc:457
msgid "GIS Map"
msgstr "GIS සිතියම්"

#: ../mod/pref/conf.inc:26 ../mod/pref/main.inc:72 ../mod/pref/stream.inc:51
msgid "User Preferences"
msgstr "පරිශීලක තේරීම්"

#: ../mod/pref/ims_config.inc:41
msgid "Default Incident"
msgstr "ආදර්ශ සිදුවීම"

#: ../mod/pref/ims_config.inc:67
msgid "Please Select the incident type"
msgstr "කරුනාකර සිදුවීම් වරගය තෙෝරන්න"

#: ../mod/pref/ims_config.inc:72
msgid "Please select an item from 'Select Incident' box"
msgstr ""

#: ../mod/pref/ims_main.inc:62
msgid "User password cannot be empty"
msgstr "අවසර පදය හිස් විය නොහැක"

#: ../mod/pref/ims_main.inc:69
msgid "User Confirm password cannot be empty"
msgstr "පරිශීලක අවසර පදය හිස විය නොහැක"

#: ../mod/pref/ims_main.inc:76
msgid "User password and confirm password should match"
msgstr ""

#: ../mod/pref/ims_main.inc:99
msgid "You cannot change the password more than once in one day"
msgstr ""

#: ../mod/pref/ims_main.inc:129
msgid "You cannot choose one of the recent four passwords"
msgstr ""

#: ../mod/pref/ims_main.inc:146
msgid " Succesfully changed Password "
msgstr ""

#: ../mod/pref/ims_menu.inc:14
msgid "Edit SRS My Profile"
msgstr "SRS My Profile අලුත් කරන්න"

#: ../mod/pref/ims_menu.inc:15
msgid "Learning Management System"
msgstr "ඉගෙනුම් කලමනාකරන පද්ධතිය"

#: ../mod/pref/ims_menu.inc:19
msgid "Mutiple Incident Management"
msgstr "බහුවිධ සිදුවීම් කලමනාකරනය"

#: ../mod/pref/main.inc:37
msgid ""
"Please provide the text in the image correctly to prove you are not a bot"
msgstr "කරුනාකර පින්තූරයේ සඳහන් අකුරු ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/pref/main.inc:51
msgid " was successfully registered as a User "
msgstr ""

#: ../mod/pref/main.inc:104 ../mod/pref/stream.inc:83
msgid "Welcome to User Preferences"
msgstr "'පරිශීලක තේරීම්' පිටට සාදරයෙන පිලිගනිමු"

#: ../mod/pref/main.inc:120 ../mod/pref/stream.inc:85
msgid "Which will help you to customize Sahana to your preference."
msgstr ""

#: ../mod/pref/main.inc:120 ../mod/pref/stream.inc:86
msgid "Following Preferences can be set"
msgstr ""

#: ../mod/pref/stream.inc:84
msgid ""
"User Preferences Module will allow you to set any preferred configuration. "
msgstr ""

#: ../mod/rms/conf.inc:24
msgid "Request/Aid Management"
msgstr "ඉල්ලීම් / ආධාර කලමනාකරනය"

#: ../mod/rms/handler_dep_check.inc:43
msgid ""
"Please contact the system admin <br />and create the required tables using "
"the 'mod/rms/ins/dbcreate.sql' file, and properly setup the Sahana Catalogue "
"System"
msgstr ""

#: ../mod/rms/handler_dep_check.inc:62
msgid ""
"Please contact the system admin <br />and and add the initial data thats "
"required by this module"
msgstr ""

#: ../mod/rms/handler_home.inc:37
msgid ""
"Sahana Request Management System is a central online repository where all "
"relief organizations, relief workers, government agents and camp sites for "
"displaced personnels can coordinate the supply of the aids with their "
"demand. It allows users to allocate the available resources to fulfill the "
"demands effectively and efficiently."
msgstr ""
"සහන ඉල්ලීම් කලමනාකරන ඒකකය මගින් රජයේ මෙන්ම රජයෙ නොවන සංවිධාන වලද ආධාර බෙදාහැරීමේ "
"කටයුතු කලමනාකරනය කිරීමෙ පහසුකම් ලැබේ."

#: ../mod/rms/handler_home.inc:48
msgid ""
"Basic information on the requests and donations, such as category, the "
"units, contact details and the status."
msgstr "ආධාර ඉල්ලීම් සහ ආධාර පිලිබඳ විස්තර"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:51
msgid "Customizable category of aid"
msgstr "සංස්කරනය කල හැකි ආධාර ලැයිස්තුව"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:54
msgid "Filtered search of aid pledges and requests"
msgstr "ආධාර සහ ආධාර සැපයුම් හැකියාවන් පිලිබඳ සෙවුම් විස්තර"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:57
msgid "Ability to track partial fulfillment of the request"
msgstr "අසම්පූර්න ආධාර ඉල්ලීම් සැපයුම් පිලිබඳ විස්තර"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:64 ../mod/rms/main.inc:58
msgid "Make Request"
msgstr "ආධාර ඉල්ලීම්"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:64
msgid "Make a request to obtain items for relief operations"
msgstr "සහන සේවා සඳහා ආධාර ඉල්ලීම්"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:65 ../mod/rms/main.inc:59
msgid "List Requests"
msgstr "ඉල්ලීම් ලැයිස්තුව"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:65
msgid "List all the requests done through the system"
msgstr "පද්ධතිය හරහා කල ආධාර ඉල්ලීම්"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:66
msgid "Search Request"
msgstr "ඉල්ලීම් සෙවීම"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:66
msgid "Search for requests"
msgstr "ඉල්ලීම් සෙවීම"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:67 ../mod/rms/main.inc:63
msgid "New Pledge"
msgstr "නව ආධාර සැපයුම් හැකියාවන්"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:67
msgid "Donate items through the  system"
msgstr "පද්ධතිය හරහා ආධාර බෙදාදීම"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:68 ../mod/rms/main.inc:64
msgid "List Pledges"
msgstr "ආධාර සැපයුම් හැකියාවන් පිලිබඳ ලැයිස්තුව"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:68
msgid "List all the donations done through the system"
msgstr "පද්ධතිය හරහා ලබාදුන් ආධාර ලයිස්තුව"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:69 ../mod/rms/main.inc:65
msgid "Search Pledges"
msgstr "ආධාර සැපයුම් හැකියාවන් සෙවුම"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:69
msgid "Search for pledges"
msgstr "ආධාර සැපයුම් හැකියාවන් සොයන්න"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:70
msgid "Fullfill Requests"
msgstr "ඉල්ලීම් සපුරාලීම"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:70
msgid "Match requests and pledges in a disaster"
msgstr "ආධාර සහ ආධාර සැපයුම් හැකියාවන් ගැලපුම"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:77
msgid "New Pledgs"
msgstr "නව ආධාර සැපයුම් හැකියාව"

#: ../mod/rms/handler_home.inc:78
msgid "New Requests"
msgstr "නව ආධාර ඉල්ලීම්"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:20
msgid "Fulfil Requests"
msgstr "ආධාර ඉල්ලීම් සපුරාලීම"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:30
msgid "Select a Request from the "
msgstr "තෙෝරනු ලැබූ ආධාර ඉල්ලීම"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:30
msgid "request list"
msgstr "ඉල්ලීම් ලයිස්තුව"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:48
msgid "Please Enter a valid Request ID"
msgstr "කරුනාකර වලංගු ආධාර ඉල්ලීම් අංකයක් ලබා දෙන්න"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:84
msgid "This shows the current fulfillment status of the request, "
msgstr "වර්තමාන ආධාර ඉල්ලීම් සැපයුම"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:85
msgid "Please select an item from the request to be fulfilled."
msgstr "කරුනාකර ඉල්ලීම් සපුරාලීම ස‌ඳ‌හා අයිතමයක් තෙෝරන්න‌"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:113
msgid "Qty"
msgstr "ප්රමාණය"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:113
msgid "Used"
msgstr "පාවිච්චි කල"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:135
msgid "This shows the list of pledges that have the selected item, "
msgstr "මෙය තෙෝරන ලද අයිතමය සහිත ආධාර ඉල්ලීම් සැපයුම් ලයිස්තුවක් ලබාදේ"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:136
msgid "Please select a pledge from the request to be fulfilled."
msgstr "කරුනාකර ඉල්ලීම් සපුරාලීම ස‌ඳ‌හා ආධාර ඉල්ලීමක් තෙෝරන්න‌"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:146
msgid "No Pledges registered !!!"
msgstr "ආධාර ඉල්ලීම් සැපයුම වාර්තා නොමැත"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:148
msgid "Please try again after adding some pledges."
msgstr "කරුනාකර ආධාර ඉල්ලීම් සැපයුම ඇතුලත් කිරීමෙන් පසු උත්සාහ කරන්න"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:237
msgid "Allocate items from a pledge to fulfill a request, "
msgstr "ආධාර ඉල්ලීම් සැපයුමෙන් අයිතමයක් සපුරාලීම සඳහා තෙෝරන්න"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:238
msgid ""
"The 'Maximum Allocatable Quantity' is the maximum you are allowed to "
"allocate."
msgstr "සැපයියහැකි උපරිම"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:244
msgid "Allocate items from the selected pledge to the request"
msgstr "ආධාර ඉල්ලීම් සැපයුමෙන් අයිතමයක් තේරීම"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:248 ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:279
msgid "Allocate"
msgstr "තෙෝරන්න"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:250
msgid "Maximum Allocatable Quantity"
msgstr "තේරීමට හැකි උපරිම ප්රමානය"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:251 ../mod/rms/handler_plg_new.inc:112
#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:144 ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:300
#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:310 ../mod/rms/handler_req_new.inc:375
#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:440 ../mod/rms/lib_rms.inc:1130
#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1227
msgid "Quantity"
msgstr "ප්රමානයහ"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:259
msgid "Cancel Fulfillment Process"
msgstr "ඉල්ලීම් සපුරාලීම අවලංගු කිරීම"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:260
msgid "Cancel"
msgstr "අවලංගු කරාන්න"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:280
msgid "Item : "
msgstr "අයිතමය"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:281
msgid "Allocatable quantity (Max) : "
msgstr "තේරීමට හැකි උපරිමය"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:283
msgid "Quantity : "
msgstr "ප්රමානය"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:379
msgid ""
"Please enter a valid 'Quantity', The 'Quantity' should be equal or less than "
"the Maximum Value"
msgstr "වලංගු අගයක් ලබාදෙන්න. මෙය උපරිම අගයට සමාන හෙෝ අඩු විය යුතුය"

#: ../mod/rms/handler_mng_ff.inc:398
msgid "The Fulfillment Data was successfully added"
msgstr "ආධාර ඉල්ලීම් සැපයුම් දිනය අලුත් කරන ලදී"

#: ../mod/rms/handler_mng_stat.inc:20
msgid "Request / Pledge Statistics"
msgstr "ආධාර / ආධාර ඉල්ලීම් සැපයුම් සංඛාලේඛන"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:20
msgid "Pledge List"
msgstr "ආධාර ඉල්ලීම් සැපයුම් ලැයිස්තුව"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:68 ../mod/rms/handler_req_ls.inc:79
msgid ":: "
msgstr "::"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:127 ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:52
#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:297
msgid "Donor"
msgstr "ආධාර ලබාදෙන්නා"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:129 ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:302
#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:312 ../mod/rms/handler_req_ls.inc:127
msgid "status"
msgstr "තත්වය"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:166
msgid "Donors"
msgstr "ආධාර සපයන්නන්"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:174 ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:226
#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:40
msgid "Not Confirmed"
msgstr "තහවුරු කර නොමැත"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:175 ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:227
#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:41
msgid "Confirmed"
msgstr "තහවුරු කල"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:176
msgid "Not Delivered"
msgstr "ලබා නොදුන්"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:177 ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:228
#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:43
msgid "Delivered"
msgstr "ලබා දුන්"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:178 ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:229
#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:44
msgid "Discarded"
msgstr "ඉවත දැමූ"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:187 ../mod/rms/handler_req_ls.inc:223
msgid "Clear Filter"
msgstr "අගයන් ඉවත් කරන්න"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:211
msgid "There are no Pledges on the Database that matches your criteria"
msgstr "ඔබේ අවශ්‍යතා සමඟ ගැලපෙන 'ආධාර ඉල්ලීම් සැපයුම්' දත්ත ගබඩාවෙ නොමැත"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:213 ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:278
#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:288 ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:401
#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:310 ../mod/rms/handler_req_ls.inc:320
#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:341
msgid "RMS Home"
msgstr "ආධාර කලමනාකරන මුල් පිටුව"

#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:214 ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:279
#: ../mod/rms/handler_plg_ls.inc:289
msgid "Back to Pledge List"
msgstr "ආපසු ආධාර ඉල්ලීම් සැපයු‌‌‌ම් ලයිස්තුවට"

#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:21
msgid "Enter New Pledge"
msgstr "නව ආධාර ඉල්ලීම් සැපයුමක් ඇතුලත් කිරීම"

#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:32
msgid ""
"New Donor; Please confirm the contact information and enter missing "
"information"
msgstr "කරුණාකර දුරකථන අංකය, ලිපිනය වැනි දත්තයන් ලබා දෙන්න"

#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:38 ../mod/rms/handler_req_new.inc:84
msgid "Confirm Person Information"
msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු තහවුරු කරන්න"

#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:96
msgid "Select an item first"
msgstr "පලමුව අයිතමයක් තොරන්න"

#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:99 ../mod/rms/handler_req_new.inc:363
msgid "New Item"
msgstr "නව අයිතමය"

#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:115
msgid "Select an Inventory"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරියක් තොරන්න"

#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:129
msgid "Inventory Selection : "
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි තේරුම"

#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:149 ../mod/rms/handler_req_new.inc:446
msgid "Remove Item"
msgstr "අයිතමයක් ඉවත් කිරීම"

#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:162
msgid "When all the items are added, Please press 'Finish'"
msgstr "සියලු අයිතමයන් ඇතුල්කල පසු 'අවසන්' යන්න තෙෝරන්න"

#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:192 ../mod/rms/lib_rms.inc:475
#: ../mod/rms/lib_rms.inc:493
msgid "Please Select a Catalog Item"
msgstr "කරුනාකර ලයිස්තුගත අයිතමයන් තෙෝරන්න"

#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:198 ../mod/rms/handler_req_new.inc:410
msgid "No items (left) for this category please select another category"
msgstr "මෙම ලයිස්තුවේ අයිතමයන් නොමැත. වෙනත් ලයිස්තුවක් තෙෝරන්න"

#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:216 ../mod/rms/handler_req_new.inc:429
msgid "Sub Category"
msgstr "උප වර්ගකිරීම"

#: ../mod/rms/handler_plg_new.inc:294
msgid "The Pledge was successfully added"
msgstr "ඉල්ලීම් සපුරාලීම සාර්ථකව ඇතුලත් කරන ලදී"

#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:20
msgid "Search for Pledges"
msgstr "ඉල්ලීම් සපුරාලීම් සෙවීම"

#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:69
msgid "No pledges found"
msgstr "ඉල්ලිම් සපුරාලීම් කිසිවක් හමු නොවිනි"

#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:346 ../mod/rms/handler_req_sch.inc:287
msgid "There are no results that match your search criteria."
msgstr "ඔබට සොයන අයිතමය හමු නොවිනි"

#: ../mod/rms/handler_plg_sch.inc:404
msgid "Back to Pledge Search"
msgstr "ආපසු"

#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:20
msgid "Request List"
msgstr "ඉල්ලීම් ලයිසිතුව"

#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:124 ../mod/rms/handler_req_sch.inc:93
#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:229
msgid "Requester"
msgstr "ඉල්ලීම්"

#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:199
msgid "Requesters"
msgstr "ඉල්ලීම් කරන්නා"

#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:214 ../mod/rms/handler_req_ls.inc:259
#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:76
msgid "Open"
msgstr "විවෘතය"

#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:215 ../mod/rms/handler_req_ls.inc:260
#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:77
msgid "Closed"
msgstr "වසා ඇත"

#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:247
msgid "There are no requests on the Database that matches your criteria"
msgstr "ඔබෙ සෙවුම දත්ත ගබඩාවෙ නොමැත"

#: ../mod/rms/handler_req_ls.inc:311 ../mod/rms/handler_req_ls.inc:321
msgid "Back to Request List"
msgstr "ආපසු"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:27
msgid "Make New Request"
msgstr "නව ඉල්ලීමක් කරන්න"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:30
msgid "New Requester"
msgstr "නව ඉල්ලීම"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:32
msgid "Create New Requester: "
msgstr "නව ඉල්ලීමක්  කරන්න"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:33
msgid "A new Person will be added to the Sahana Database,"
msgstr "එම පුද්ගලයා දත්ත ගබඩාවට ඇතුලත් කරන ලදී "

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:35
msgid ""
"Only the Full Name is required, But in order to Contact the Requester please "
"add some contact information with this"
msgstr "සම්පූර්ණ නම පමනක් සැහෙ‌"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:44
msgid "Available Card type"
msgstr "කාඩ්පතේ වර්ගය"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:45
msgid "Card Number"
msgstr "කාඩ් අංකය"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:59
msgid "Existing Requester"
msgstr "දැනට කර ඇති ඉල්ලීම්"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:61
msgid "If you are a registered requester, Please enter the card number "
msgstr "ඔබ ලියාපදිංචි වී ඇත්නම්, කාඩ්පත් අංකය ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:68
msgid "Requester ID"
msgstr "ඉල්ලීම් කරන්නාගේ අංකය"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:78
msgid ""
"You seem to be a new requester, Please confirm the contact information and "
"enter missing information"
msgstr "ඔබගේ ලිපිනය/දුරකතන අංකය ලබා දෙන්න"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:114
msgid "Select New Requester Location"
msgstr "නව ඉල්ලීම් සිදු කරන ස්ථානය තෙෝරන්න"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:152 ../mod/rms/lib_rms.inc:1645
msgid "Select a location where the request is related."
msgstr "ඉල්ලීම සම්බන්ධ වන ස්ථානය තෙෝරන්න"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:153 ../mod/rms/lib_rms.inc:1646
msgid ""
"If you want to make the request for a new location, add the location first."
msgstr "පලමුව ස්ථානයක් තෙෝරන්න"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:158 ../mod/rms/lib_rms.inc:1653
msgid "Existing Location"
msgstr "මෙම ස්ථානය දැනට පවතී"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:376 ../mod/rms/handler_req_sch.inc:101
#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:236 ../mod/rms/handler_req_sch.inc:248
#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1180
msgid "Priority"
msgstr "ප්‍රමුඛ"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:440 ../mod/rms/lib_rms.inc:1130
msgid "Item Priority"
msgstr "ප්‍රමුකතා අයිතමය"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:461
msgid ""
"When all the request items are added, Please press 'Finish to complete the "
"request'"
msgstr "සියලු අයිතම ඇතුලත් කල පසු 'අවසන්' තෙෝරන්න"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:507
msgid "Please enter a valid Requester Id"
msgstr "වලංගු ඉල්ලීම් අංකයක් තෙෝරන්න"

#: ../mod/rms/handler_req_new.inc:631
msgid "The Request was successfully submitted"
msgstr "එම ඉල්ලීම ඇතුලත් කරන ලදී"

#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:20
msgid "Request Search: Search for Requesters, Locations and Requests"
msgstr "ඉල්ලීම් ස්ථානය, ඉල්ලීම හෙෝ ඉල්ලීම සුදු කරන්නා අනුව සෙවීම"

#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:115
msgid "No requests found"
msgstr "ඉල්ලීම නොමැත"

#: ../mod/rms/handler_req_sch.inc:345
msgid "Back to Request Search"
msgstr "ආපසු"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:24
msgid "Welcome to The Sahana "
msgstr "ආයුබොවන්"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:485 ../mod/rms/lib_rms.inc:503
msgid "Please Enter a valid Quantity"
msgstr "වලංගු ප්‍රමානයක් අතුලත් කරන්න"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:931
msgid "Alert"
msgstr "අනතුරු හැඟවීම"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1020
msgid "Requester Information"
msgstr "ඉල්ලීම් සුදු කරන්නාගේ තොරතුරු"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1055
msgid "Donor Information"
msgstr "ප්‍රධානයන් සිදුකරන්නාගේ තොරතුරු"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1060
msgid "Donor ID"
msgstr "ප්‍රධානයන් සිදුකරන්නාගේ අංකය"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1078
msgid "Donor Name"
msgstr ""

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1141
msgid "Request Items"
msgstr "ඉල්ලන අයිතමය"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1180
msgid "Requested"
msgstr "ඉල්ලා ඇත"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1180
msgid "Fulfiled"
msgstr "සම්පූර්න කර ඇත"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1180
msgid "Select to Fulfill"
msgstr "සම්පූර්න කිරීමට තොරන්න"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1199
msgid "Request Fulfilment Status"
msgstr "සම්පූර්න කිරීම් තත්වයන්"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1236
msgid "Pledge Items"
msgstr "සපුරාලීමත එකඟවූ අයිතම"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1457
msgid "There is no any root catalogue found. "
msgstr "වර්ගකිරීමක් හමු නොවිනි"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1465
msgid "Select the root Category"
msgstr "වර්ගකිරීම තොරන්න"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1469
msgid "Select the sub category"
msgstr "උප වර්ගකිරීම"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1556 ../mod/rms/lib_rms.inc:1579
#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1601
msgid "Location already exists"
msgstr "ස්ථානය පවතී"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1570 ../mod/rms/lib_rms.inc:1592
#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1614
msgid "Location added successfully"
msgstr "ස්ථානය ඇතුලත් කරන ලදී"

#: ../mod/rms/lib_rms.inc:1621
msgid "Select the location first"
msgstr "ස්ථානය පලමුව ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/rms/lib_rms_rss.inc:22
msgid "Newly made Pledges"
msgstr "නව සපුරාලීමට එකඟ"

#: ../mod/rms/lib_rms_rss.inc:22
msgid ""
"This List contains newly made pledges in sahana Request Aid Management system"
msgstr "මෙම ලයිස්තුවේ ඇත්තේ නව ඉල්ලීම් ය."

#: ../mod/rms/lib_rms_rss.inc:32
msgid "This pledge was made on "
msgstr "මෙම ඉල්ලීම් සපුරාලීම :"

#: ../mod/rms/lib_rms_rss.inc:33
msgid "And the pledged items are"
msgstr "ඉල්ලීම් සපුරාලීම :"

#: ../mod/rms/lib_rms_rss.inc:38
msgid "Plg Id "
msgstr "ඉල්ලීම් සපුරාදීමෙ අංකය"

#: ../mod/rms/lib_rms_rss.inc:48
msgid "Newly made Requests"
msgstr "නව ඉල්ලීම්"

#: ../mod/rms/lib_rms_rss.inc:48
msgid ""
"This List contains the newly made requests in Request Aid Management system"
msgstr "මෙම ලයිස්තුවේ ඇත්තේ නව ඉල්ලීම් ය."

#: ../mod/rms/lib_rms_rss.inc:58
msgid "This request was made on "
msgstr "මෙම ඉල්ලීම කර ඇත්තේ :"

#: ../mod/rms/lib_rms_rss.inc:59
msgid "And the requested items are"
msgstr "ඉල්ලීම් වර්ග"

#: ../mod/rms/lib_rms_rss.inc:64
msgid "Req Id "
msgstr "ඉල්ලීම් අංකය"

#: ../mod/rms/main.inc:57
msgid "Requests"
msgstr "ඉල්ලීම්"

#: ../mod/rms/main.inc:60
msgid "Search Requests"
msgstr "ඉල්ලීම් සෙවුම"

#: ../mod/rms/main.inc:62
msgid "Pledges"
msgstr "ඉල්ලීම් ලබා දීමට එකඟ වීම"

#: ../mod/rms/main.inc:67
msgid "Manage"
msgstr "කලමනාකරනය"

#: ../mod/rms/main.inc:68
msgid "Fulfill Request"
msgstr "ඉල්ලීම් සපුරාලීම"

#: ../mod/rs/config.inc:27
msgid ""
"Here you can configure the frequency of updating module reports and charts."
msgstr "ඔබත මෙහිදී වගු හා වාර්තා අලුත් කිරීමෙ වාර ගනන වෙනස් කල හැක"

#: ../mod/rs/config.inc:39
msgid "Set Report update Frequency "
msgstr "වාර්තා අලුත් කිරීමෙ වාර ගනන"

#: ../mod/rs/config.inc:48
msgid "Set Chart update Frequency "
msgstr "වගු අලුත් කිරීමෙ වාර ගනන"

#: ../mod/rs/config.inc:88
msgid "Report creation Frequency of "
msgstr ""

#: ../mod/rs/config.inc:96 ../mod/rs/config.inc:128
msgid ""
"Update Failed... There was an Error found in updating new frequency of chart "
"creation."
msgstr ""

#: ../mod/rs/config.inc:106
msgid ""
"You entered value is not a valide digit. Please enter valid number for "
"Report creation frequency."
msgstr ""

#: ../mod/rs/config.inc:120
msgid "Chart creation Frequency of "
msgstr ""

#: ../mod/rs/config.inc:137
msgid ""
"You entered value is not a valide digit. Please enter valid number for chart "
"creation frequency."
msgstr ""

#: ../mod/rs/conf.inc:27 ../mod/rs/home.inc:20 ../mod/rs/menu.inc:31
msgid "Reporting System"
msgstr "වාර්තා ඒකකය"

#: ../mod/rs/home.inc:21
msgid ""
"The Reporting System helps to generate reports based on sahana database. It "
"aggregates all the module reports in one place for making easier the user to "
"view, search reports and charts. On the other hand it performs as the "
"administrator interface for sahana module reports."
msgstr "මොඩියුල වාර්තා එකතුව"

#: ../mod/rs/home.inc:26 ../mod/rs/menu.inc:33
msgid "Module Reports Aggregator"
msgstr "මොඩියුල වාර්තා එකතුව"

#: ../mod/rs/home.inc:26
msgid ""
" - Aggregates all the module reports. This will show a detail view of each "
"module report."
msgstr "මොඩියුල වාර්තා විස්තර"

#: ../mod/rs/home.inc:27
msgid "Generate Sample Reports"
msgstr "සාමෙපල වාර්තාව"

#: ../mod/rs/home.inc:27
msgid ""
" - Enables user to generate module based reports which are relavent to the "
"sahana database or custom reports which are not relavent to sahana database."
msgstr "මොඩියුල වාර්තා"

#: ../mod/rs/home.inc:28 ../mod/rs/menu.inc:40
msgid "Report/Chart Search"
msgstr "වාර්තා / වගු සෙවුම"

#: ../mod/rs/home.inc:28
msgid " - Enables user to search reports and charts."
msgstr "වාර්තා සහ වගු සෙවුම් පහසුකම"

#: ../mod/rs/home.inc:29
msgid ""
" - Enables to configure the frequency of updating modules reports and charts."
msgstr ""

#: ../mod/rs/lib_rs_validate.inc:30
msgid "Enter the File Name"
msgstr "ගොනු නම ඇතුල් කරන්න"

#: ../mod/rs/lib_rs_validate.inc:35
msgid "Select the report type to continue"
msgstr "වාර්තා වර්ගය තොරන්න"

#: ../mod/rs/lib_rs_validate.inc:40
msgid "Select the file type to continue"
msgstr "ගොනු වර්ගය තොරන්න"

#: ../mod/rs/lib_rs_validate.inc:59
msgid "Select Search type and enter the phrase OR Do a keyword search"
msgstr "සෙවුම් වර්ගය තොරන්න"

#: ../mod/rs/lib_rs_validate.inc:65
msgid "Enter the phrase to search OR Do a keyword search"
msgstr "සෙවීමට වදන් ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/rs/sample.inc:25
msgid "Sample Reports Generation"
msgstr ""

#: ../mod/rs/sample.inc:27
msgid ""
"Here you can generate reports based on sahana database or custom reports."
msgstr "මෙහි වාර්තා සැකසුම කල හැක"

#: ../mod/rs/sample.inc:31
msgid "Report Details"
msgstr "වාර්තා විස්තර"

#: ../mod/rs/sample.inc:32
msgid "Report File Name   : "
msgstr "වාර්තා ගොනු නාමය"

#: ../mod/rs/sample.inc:33
msgid "Report Title   : "
msgstr "වාර්තා මාත්රුකාව"

#: ../mod/rs/sample.inc:34
msgid "Content :"
msgstr ""

#: ../mod/rs/sample.inc:35
msgid "Image :"
msgstr ""

#: ../mod/rs/sample.inc:37
msgid "Meta Data"
msgstr "මූලික දත්ත"

#: ../mod/rs/sample.inc:38
msgid "Keyword / Keywords :"
msgstr "මූලික වදන්"

#: ../mod/rs/sample.inc:38
msgid ""
"Here you can enter keywords for your report which will help you to search "
"the report later. If you have more than one keyword enter them in the tesx "
"box by separating coma."
msgstr "වාර්තාව සෙවීම පහසුකරන මූලික වදන් මෙහි ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/rs/sample.inc:39
msgid "Description :"
msgstr ""

#: ../mod/rs/sample.inc:42
msgid "Report Type"
msgstr "වාර්තා වර්ගය"

#: ../mod/rs/sample.inc:47
msgid "Report File Format"
msgstr "වාර්තා ගොනු වර්ගය"

#: ../mod/rs/sample.inc:55 ../mod/rs/sample.inc:144
msgid "Create Report"
msgstr "වාර්තාව සකසන්න"

#: ../mod/rs/sample.inc:56
msgid "Continue to add more content"
msgstr "තව්ත තොරතුරු ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/rs/sample.inc:124
msgid "Select Module"
msgstr "මොඩියුලය තොරන්න"

#: ../mod/rs/sample.inc:139
msgid "Add More content to the Custom Report"
msgstr ""

#: ../mod/rs/sample.inc:141
msgid "Report Content"
msgstr "වාර්තා අන්තර්ගතය"

#: ../mod/rs/sample.inc:155
msgid "Search data from Database and include them in the Report"
msgstr ""

#: ../mod/rs/sample.inc:158
msgid "Select Table"
msgstr "වගුව තෙෝරන්න"

#: ../mod/rs/sample.inc:164
msgid "Do Exact Search "
msgstr ""

#: ../mod/rs/sample.inc:259 ../mod/rs/sample.inc:322 ../mod/rs/sample.inc:383
msgid "Add Table & Create Report"
msgstr "වගුවක් ඇතුල් කර වාර්තාව සකසන්න"

#: ../mod/rs/search.inc:27
msgid ""
"Here you can search for reports and charts. Select the category that you "
"need to search for."
msgstr "වාර්තා හෙෝ වගු තෙරීම කල හැක. ඔබට අවැසි වර්ගය තෙෝරන්න"

#: ../mod/rs/search.inc:33
msgid "Select the Search category"
msgstr "සෙවීම් වර්ගය තොරන්න"

#: ../mod/rs/search.inc:35
msgid "Search By :"
msgstr ""

#: ../mod/rs/search.inc:51
msgid "Select Details"
msgstr "වැඩි විස්තර තොරන්න"

#: ../mod/rs/search.inc:71
msgid "Do a keyword search"
msgstr ""

#: ../mod/rs/search.inc:170
msgid "Report ID"
msgstr "වාර්තා අංකය"

#: ../mod/rs/search.inc:172
msgid "Title"
msgstr "මාත්රුකාව"

#: ../mod/rs/search.inc:174 ../mod/sync/handler_download.inc:49
msgid "File Type"
msgstr "ගොනු වර්ගය"

#: ../mod/rs/search.inc:175
msgid "File Size (kb) "
msgstr "ගොනු ප්‍රමාණය (kb)"

#: ../mod/rs/search.inc:206
msgid " reports found"
msgstr ""

#: ../mod/sync/conf.inc:25
msgid "Synchronization"
msgstr "සමකරනය"

#: ../mod/sync/decompressor.inc:46
msgid "Missing Zlib extension on the server : Unable to process file."
msgstr "Zlib නොමැත. සම්පූර්න කල නොහැක"

#: ../mod/sync/decompressor.inc:55
msgid "Missing Bzip2 extension on the server : Unable to process file."
msgstr "Bzip2 නොමැත. සම්පූර්න කල නොහැක"

#: ../mod/sync/decompressor.inc:68 ../mod/sync/handler_upload.inc:51
msgid "Extention is not a valied Sahana dump file extention."
msgstr "මෙම ගොනු වර්ගය වලංගු නොවේ"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:20 ../mod/sync/main.inc:49
msgid "Export Data"
msgstr "ද්තත පරිවහනය"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:31
msgid "Export"
msgstr "පරිවහනය"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:35
msgid "Select Data"
msgstr "දත්ත තොරන්න"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:37
msgid ""
"The following list shows the data which are available to export. Use the "
"check boxes to select or deselect data you want to export. If the data you "
"select has dependent data, they would be automatically added to export file."
msgstr "පරිවහනය කලයුතු දත්ත තොරන්න"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:45
msgid "Select All"
msgstr "සියල්ල තොරන්න"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:51
msgid ""
"The data can be exported in the following formats please select the format "
"you want to export."
msgstr "දත්ත පහත ආකාරයෙන් පරිවහනය කල හැක. ඔබට අවැසි දත්ත ආකාරය තොරන්න"

# #############################Roshan hewapathirana end#####################################################
# #############################Isuru Samaraweera start#####################################################
#: ../mod/sync/handler_download.inc:52
msgid "XML File"
msgstr "XML ගොනුව"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:53
msgid "CSV File"
msgstr "CSV ගොනුව"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:54
msgid "SQL File"
msgstr "SQL ගොනුව"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:55
msgid "SQLite File"
msgstr "QLite ගොනුව"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:58
msgid "Compression Type"
msgstr "හැකිලුම් වර්ගය"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:65
msgid ""
"The export file can be compressed using the formats in the list bellow. "
"Select 'None' if you do not want the file to be compressed."
msgstr ""
"පහත දැක්වෙන ලැයිස්තුවෙහි වන ආකෘතිය භාවිතා කරමින් ඔබගේ ගොනුව හැකිලිය හැක. ගොනුව හැකිලීම "
"අනවශ්‍ය නම් None_ තෝරා ගන්න "

#: ../mod/sync/handler_download.inc:65
msgid "Important:"
msgstr "වැදගත්:"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:65
msgid ""
"Compressing the export file will reduce the download time significantly."
msgstr "ගොනුව හැකිලීම මගින් පරිගණකයට මාරු කිරීමේ කාලය සැලකිය යුතු අන්දමින් අඩු කළ හැක."

#: ../mod/sync/handler_download.inc:67
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:68
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"

#: ../mod/sync/handler_download.inc:69
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../mod/sync/handler_history.inc:20
msgid "Synchronization History"
msgstr "සමකාලීනකරණයේ ඉතිහාසය"

#: ../mod/sync/handler_history.inc:24
msgid "Instance ID"
msgstr "ස්ථාපනයේදී ලැබෙන අංකය"

#: ../mod/sync/handler_history.inc:25
msgid "Owner"
msgstr "අයිතිකරු"

#: ../mod/sync/handler_history.inc:26
msgid "Contacts"
msgstr "සම්බන්ධ විය හැකි අයුරු"

#: ../mod/sync/handler_history.inc:27
msgid "Last Update"
msgstr "අවසන් අලුත් කිරීම"

#: ../mod/sync/handler_history.inc:28
msgid "Update Count"
msgstr "අලුත් කළපසු සංඛ්‍යාව"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:31
msgid "Make sure the tmp folder is writerble"
msgstr "tmp folder ලිවිය හැකි තත්වයක පවතීදැයි නිශ්චය කරන්න"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:39
msgid "The uploaded file exceeds the MAX upload size"
msgstr "Upload කරන ලද ගොනුව උපරිම ප්‍රමාණය ඉක්මවා යයි"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:42
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Upload කරන ලද ගොනුව, අර්ධ වශයෙන් පමණක් Upload කර ඇත."

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:45
msgid ""
"No file was uploaded :  Please press the browse button and select a file to "
"upload before you press the next button"
msgstr ""
"කිසිම ගොනුවක් upload කර නැත. කරුණාකර දත්ත ගොනුව විමර්ශනය කිරීමේ බොත්තම තද කර ඊළග බොත්තම "
"තද කිරීමට පෙර upload කළ යුතු ගොනුව තෝරා ගන්න."

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:60
msgid "Possible file upload attack!"
msgstr "ඔබ යථාවත් කරන ලද ගොනුව වැරදියි!"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:63
msgid "Upload File"
msgstr "ගොනුව යථාවත් කිරීම"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:74
msgid "Upload Sahana Dump File"
msgstr "Sahana Dump ගොනුව යථාවත් කරන්න"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:75
msgid "Upload a data file you want to import. "
msgstr "ගෙන ඒමට ඔබට අවශ්‍ය දත්ත ගොනුව යථාවත් කරන්න"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:75
msgid "important: "
msgstr "වැදගත්: "

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:75
msgid ""
"This system will only accept data files which have been exported by Sahana "
"Instances."
msgstr "මෙම පද්ධතිය මගින් පිළිගනු ලබන්නේ 'සහන' මගින් ඇතුළත් කළ ගොනු පමණි."

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:76
msgid "File"
msgstr "ගොනුව"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:92
msgid "Import File"
msgstr "ගොනුව ගෙන ඒම"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:93
msgid "The information about the uploaded file are given bellow."
msgstr "අප්ලෝඩ් කරන ලද ගොනු ගැන තෝරතුරු ගැන පහත දැක්වේ"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:94
msgid "The file was uploaded successfully..."
msgstr "ගොනුව සාර්ථකව අප්ලෝඩ් කරන ලදී..."

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:99
msgid "Upload File Info"
msgstr "ගොනුවේ විස්තර අප්ලෝඩ් කිරීම"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:101 ../mod/dms/handler_health.inc:77
msgid "Type"
msgstr "වර්ගය"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:104
msgid "Time Created"
msgstr "සෑදූ වේලාව"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:105
msgid "Dump Instance"
msgstr "දත්ත ලබාගත් 'සහන' ස්ථාපිතය"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:112 ../mod/sync/handler_upload.inc:116
msgid "Advance Options"
msgstr "විශේෂිත උපාංග"

#: ../mod/sync/handler_upload.inc:120
msgid "Overwrite existing data"
msgstr "පවතින දත්ත මත ම නැවත ලිවීම"

#: ../mod/sync/home.inc:22 ../mod/sync/main.inc:41
msgid "Synchronization Module"
msgstr "සමකාලීනකරණ මොඩියුලය"

#: ../mod/sync/home.inc:24
msgid ""
"This module helps you to synchronize two separate Sahana installations and "
"share information among the independent Sahana instances."
msgstr ""
"සහන ස්ථාපන සහ වඩා විශාල ජාලයක 'සහන' වැඩ අතර දත්ත සමකාලීන කිරීමට සහ බෙදාහැරීමට ඔබට "
"මේ මොඩියුලය උපකාරී වනු ඇත"

#: ../mod/sync/home.inc:32
msgid "Import and export informations among Sahana instances"
msgstr "'සහන' ස්ථාපන අතර දත්ත හුවමාරුව"

#: ../mod/sync/home.inc:33
msgid ""
"Allows details of the data sharing history among selected Sahana "
"installations"
msgstr "තෝරාගත් 'සහන' ස්ථාපන අතර දත්ත හුවමාරුව පිළිබඳ ඉතිහාස විස්තර පෙන්වයි"

#: ../mod/sync/home.inc:39
msgid "Export data"
msgstr "දත්ත ගෙන යාම"

#: ../mod/sync/home.inc:39
msgid ""
"Save the information of selected modules to XML, CSV, SQL or SQLite in "
"compressed or uncompressed file formats"
msgstr "තෙොරාගත් මොඩියුල පිළිබඳ විස්තර, XML, CSV, SQL හෙො SQLite ගොනු ලෙස ඇතුළත් කරන්න."

#: ../mod/sync/home.inc:40
msgid "Import data"
msgstr "දත්ත ගෙන ඒම"

#: ../mod/sync/home.inc:40
msgid ""
"Update Sahana database with informations 'exported' from another Sahana "
"installation."
msgstr "තවත් 'සහන'ස්ථාපනයක තොරතුරු මගින්, 'සහන' දත්ත ගබඩාව අලුත් කරන්න"

#: ../mod/sync/home.inc:41 ../mod/sync/main.inc:52
msgid "History"
msgstr "ඉතිහාසය"

#: ../mod/sync/home.inc:41
msgid "Lists all synchronizations done in the past."
msgstr "සියලු අතීත සමකාලීනකරණයන් පිළිබඳ ලැයිස්තු"

#: ../mod/sync/lib_report.inc:54
msgid "Records Imported"
msgstr "වාර්තා ඇතුළත් කරන ලදී"

#: ../mod/sync/lib_report.inc:54
msgid "Duplicate Records"
msgstr "අනුකාරක වාර්තා"

#: ../mod/sync/lib_report.inc:54
msgid "Updated Records"
msgstr "අලුත් කරන ලද වාර්තා"

#: ../mod/sync/lib_report.inc:54
msgid "Inserted Records"
msgstr "ඇතුළත් කරන ලද වාර්තා"

#: ../mod/sync/lib_sync_ajax.inc:34
msgid "Combining Data....."
msgstr "දත්ත සංයොජනය....."

#: ../mod/sync/lib_sync_ajax.inc:55
msgid "Finish Synchronizing....."
msgstr "සමකාලීනකරණය අවසන්....."

#: ../mod/sync/main.inc:50
msgid "Import Data"
msgstr "දත්ත ගෙන ඒම"

#: ../mod/sync/main.inc:124
msgid "Creating Temp Tables....."
msgstr "තාවකාලික වගු නිර්මාණය වෙමින්....."

#: ../mod/sync/main.inc:219 ../mod/sync/main.inc:221
msgid "Add Sahana Server"
msgstr "'සහන' සර්වරය ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/sync/main.inc:222
msgid "Server Url"
msgstr "සර්වරයේ URL"

#: ../mod/sync/main.inc:224
msgid "Next >>"
msgstr "මීලඟට >>"

#: ../mod/sync/process_xml_dump.inc:83
msgid "Can not open file."
msgstr "ගොනුව විවර කළ නොහැක."

#: ../mod/sync/process_xml_dump.inc:91
#, php-format
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "XML ගොනුවේ ප්‍රශ්නයක්: %s පේළිය %d"

#: ../mod/sync/process_xml_dump.inc:92
msgid "Error in upload file: Unable to continue importing."
msgstr "ගොනුව upload කිරීමේ ප්‍රශ්නයක්:"

#: ../mod/vm/conf.inc:29 ../mod/vm/menu.inc:142
msgid "Volunteer Management"
msgstr "ස්වෙච්ඡා කළමනාකරණය"

#: ../mod/vm/menu.inc:40
msgid "Volunteers"
msgstr "ස්වෙච්ඡා සංවිධාන/පුද්ගලයින්"

#: ../mod/vm/menu.inc:62
msgid "Projects"
msgstr "ව්‍යාපෘති"

#: ../mod/vm/menu.inc:82
msgid "Messaging"
msgstr "පණිවුඩ"

#: ../mod/vm/menu.inc:102
msgid "Reporting"
msgstr "වාර්තාකරණය"

#: ../mod/vm/menu.inc:121
msgid "Management"
msgstr "කළමනාකරණය"

#: ../mod/ws/admin.inc:22 ../mod/ws/admin.inc:77
msgid "Enable/Disable Web Service Authentication"
msgstr "ජාල සේවා සඳහා ඇතුල්වීමේ අවසරය වලංගු/අවලංගු කිරීම"

#: ../mod/ws/admin.inc:35
msgid "Welcome to the Web Services admin page"
msgstr "ජාල සේවා පරිපාලක පිටුව සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු."

#: ../mod/ws/admin.inc:36
msgid "Use the Above Navigation to Administer Web Services"
msgstr "ජාය සේවා පරිපාලක පිටුව සඳහා ඉහත දැක්වෙන යාත්‍රණය භාවිතා කරන්න"

#: ../mod/ws/admin.inc:83
msgid "Disable Web Service Authentication"
msgstr "ජාල සේවා සඳහා අවසරය අක්‍රිය කරන්න"

#: ../mod/ws/admin.inc:86
msgid "Enable Web Service Authentication"
msgstr "ජාල සේවා සඳහා අවසරය ක්‍රියාත්මක කරන්න"

#: ../mod/ws/conf.inc:18
msgid "Web Services"
msgstr "ජාල සේවා"

#: ../mod/ws/main.inc:70
msgid "\"SAHANA functionality exposed as web services\""
msgstr "\"'සහන' මගින් කළ හැකි කාර්යයන්, ජාල සේවා ලෙස පෙන්වනු ලැබේ.\""

#: ../mod/ws/main.inc:72
msgid ""
"Web service module provides a set of web services which can be used by other "
"Sahana Instances and third-party systems to share information with Sahana."
msgstr ""
"ජාල සේවා මොඩියුලය, වෙනත් 'සහන' පද්ධති සහ තෙවන පාර්ශවයේ මෘදුකාංග මගින් 'සහන' පද්ධතියේ "
"තොරතුරු හුවමාරුව සඳහා ජාල සේවා ලබාදේ"

#: ../mod/ws/main.inc:77
msgid ""
"Displays the methods that are exposed as web serivices with additional "
"information"
msgstr "ජාල සේවා ලෙස පෙන්නුම් කරන සියලු ක්‍රම, අමතර විස්තර සහිතව පෙන්වීම"

#: ../mod/ws/main.inc:78
msgid "Generates and display the WSDL for those services"
msgstr "එම සේවා සඳහා WSDL උත්පාදනය කර පෙන්වන්න"

#: ../mod/ws/main.inc:82
msgid "Sign up for API Key"
msgstr "API යතුර සඳහා පද්ධතියට ඇතුල්වන්න"

#: ../mod/ws/main.inc:82
msgid ""
"Create an api key to access Sahana Web services using a third-party client."
msgstr ""
"තෙවන පාර්ශවයේ මෘදුකාංග මගින් 'සහන' ජාල සේවා ලබා ගැනීමට, API යතුරක් නිර්මාණය කරන්න."

#: ../mod/ws/main.inc:83
msgid "SOAP"
msgstr ""

#: ../mod/ws/main.inc:83
msgid "View available web services and there WSDL."
msgstr "පවතින ජාල සේවා සහ එහි WSDL පෙන්වන්න"

#: ../mod/ws/main.inc:84
msgid "WS Client"
msgstr "ජාල සේවා නියෙොජිතයා."

#: ../mod/ws/main.inc:84
msgid "A sample web service client."
msgstr "ජාල සේවා නියෙොජිතයා."

#: ../mod/ws/main.inc:222
msgid "Access another SAHANA system through web services"
msgstr "ජාල සේවා ඔස්සේ තවත් 'සහන' පද්ධතියක් හා සම්බන්ධ වන්න"

#: ../mod/ws/main.inc:231
msgid "Web Service (WSDL) URL"
msgstr "ජාල සේවා (WSDL) URL"

#: ../mod/ws/main.inc:232 ../mod/ws/reg.inc:54 ../mod/ws/reg.inc:55
msgid "URL : "
msgstr ""

#: ../mod/ws/main.inc:236
msgid "Select Method"
msgstr "ක්‍රමය තෝරන්න"

#: ../mod/ws/main.inc:242
msgid ""
"If the web service provider requires authentication ,then switch to secure "
"mode"
msgstr "ජාල සේවා සපයන්නාට අවසර ලබා ගැනීම අවශ්‍ය වන්නේ නම්, 'ආරක්ෂිත ක්‍රමය' භාවිතා කරන්න"

#: ../mod/ws/main.inc:258
msgid ""
"The API Key allows you to access the web services of another SAHANA instance "
"which requires authentication. To access SAHANA web services, a developer "
"must have a login(an account).\n"
"\tThat is you should have an API Key,a password and a Secret Access Code. "
"The API Key and password, which is associated with your login, is used in "
"requests to identify the party responsible for the request."
msgstr ""
"අවසර ලබා ගැනීම අවශ්‍ය වන අවස්ථාවන්හි දී වෙනත් 'සහන' පද්ධති භාවිතා කිරීමට API යතුර වැදගත් "
"වේ.'සහන'සේවා සඳහා ඔබට ගිණුමක් තිබිය යුතුවේ.\n"
"මෙම අංශය තුළින් ඔබට API යතුරක්, රහස් පදයක් සහ රහස්‍ය ප්‍රවේශයක් සඳහා කේතයක් ලබාදෙනු ඇත.ඔබේ "
"ගිණුමට අදාල API යතුර සහ රහස් පදය, ඔබගේ ඉල්ලීම් හදුනාගැනීමට භාවිතා වේ."

#: ../mod/ws/main.inc:290
msgid "View Result ..."
msgstr "ප්‍රතිඵල පෙන්වන්න....."

#: ../mod/ws/reg.inc:30
msgid "Sign Up for the SAHANA API Key"
msgstr "සහන' API යතුර සඳහා පද්ධතියට ඇතුල්වන්න"

#: ../mod/ws/reg.inc:34 ../mod/ws/reg.inc:94
msgid ""
"The API Key allows you to access the web services of this SAHANA instance "
"for the domain you register with us. For each domain you need a seperate "
"Key. For the time being only one key per domain is issued. To access SAHANA "
"web services, a developer must have a login(an account).\n"
"In this section , you are given an API Key,a password and a Secret Access "
"Code. The API Key and password, which is associated with your login, is used "
"in requests to identify the party responsible for the request."
msgstr ""
"මෙම API යතුර මගින් ඔබට 'සහන' ජාල සේවා ලබාගැනීමට ඉඩ ලබාදෙනු ඇත.සෑම කලාපයක් සඳහාම "
"වෙන වෙනම API යතුරු අවශ්‍ය වේ.'සහන'සේවා සඳහා ඔබට ගිණුමක් තිබිය යුතුවේ.\n"
"මෙම අංශය තුළින් ඔබට API යතුරක්, රහස් පදයක් සහ රහස්‍ය ප්‍රවේශයක් ලබාදෙනු ඇත.ඔබේ ගිණුමට අදාල "
"API යතුර සහ රහස් පදය, ඔබගේ ඉල්ලීම් හදුනාගැනීමට භාවිතා වේ."

#: ../mod/ws/reg.inc:54
msgid "Domain"
msgstr "කලාපය"

#: ../mod/ws/reg.inc:90
msgid "Sign Up for the SAHANA API Key - Step 2"
msgstr "පියවර 2- 'සහන' API යතුර සඳහා පද්ධතියට ඇතුල්වන්න"

#: ../inc/handler_db.inc:226
msgid "Incident"
msgstr "සිදුවීම"

#: ../inc/handler_footer.inc:25
msgid "Sahana"
msgstr "සහන"

#: ../inc/handler_footer.inc:27
msgid "Wiki"
msgstr "විකි"

#: ../inc/handler_footer.inc:29
msgid "Forums"
msgstr "සංසද"

#: ../inc/handler_footer.inc:30
msgid "Chats"
msgstr "කතාබහ"

#: ../inc/handler_footer.inc:32 ../inc/handler_footer.inc:34
msgid "Powered by PHP"
msgstr "PHP මගින් ජවය"

#: ../inc/handler_footer.inc:35 ../inc/handler_footer.inc:37
msgid "Valid XHTML 1.0"
msgstr "වලංගු XHTML 1.0"

#: ../inc/handler_footer.inc:39 ../inc/handler_footer.inc:40
msgid "Valid CSS"
msgstr "වලංගු CSS"

#: ../inc/handler_header.inc:24 ../inc/lib_errors.inc:153
#: ../inc/lib_rss.inc:32 ../inc/lib_xhtml.inc:31
msgid "Sahana FOSS Disaster Management System"
msgstr "සහන ආපදා කලමනාකරණ පද්ධතිය"

#: ../inc/handler_login.inc:25
msgid "Login"
msgstr "ඇතුල්වීම"

#: ../inc/handler_login.inc:27 ../inst/setup.inc:363 ../inst/setup.inc:370
msgid "Password"
msgstr "රහස්‍ය පදය"

#: ../inc/handler_login.inc:37
msgid "No account? "
msgstr ""

#: ../inc/handler_login.inc:37
msgid "Sign Up"
msgstr ""

#: ../inc/handler_login.inc:42
msgid "Login with an OpenID"
msgstr ""

#: ../inc/handler_login.inc:47
msgid "OpenId Login"
msgstr "විවෘත අංක ඇතුල්වීම"

#: ../inc/handler_login.inc:48
msgid "OpenID"
msgstr "විවෘත අංකය"

#: ../inc/handler_login.inc:51
msgid "For example: "
msgstr ""

#: ../inc/handler_login.inc:54
msgid "go back to the Normal Login"
msgstr ""

#: ../inc/handler_login.inc:63
msgid "Logged In"
msgstr "ඇතුල්වූයේ"

#: ../inc/handler_login.inc:64
msgid "User: "
msgstr "භාවිතා කරන්නා:"

#: ../inc/handler_login.inc:66
msgid "Logout"
msgstr "පිටවීම"

#: ../inc/handler_mainmenu.inc:22
msgid "Main Menu"
msgstr "ප්‍රධාන මෙනුව"

#: ../inc/lib_errors.inc:74
msgid "Oops. There are few errors :"
msgstr "වැරදි කිහිපයක් සිදුවී ඇත :"

#: ../inc/lib_errors.inc:132
msgid "Sorry, you do not have permisssion to access this section"
msgstr "සමාවෙන්න. මෙම කලාපයට ඔබට පිවිසිය නොහැක"

#: ../inc/lib_errors.inc:136
msgid "This could be because:"
msgstr "මෙයට හේතුව වනුයේ:"

#: ../inc/lib_errors.inc:138
msgid ""
"You have not logged in or Anonymous access is not allowed to this section"
msgstr "ඔබ නිසියාකාරව පද්ධතියට ඇතුල් වී නොමැත. එසේ නොමැති නම් ඔබට මෙම කලාපයට පිවිසිය නොහැක"

#: ../inc/lib_errors.inc:139
msgid "Your username has not been given permission to access this section"
msgstr "ඔබට මෙම කලාපයට පිවිසීම සඳහා අවසර ලබා දී නොමැත"

#: ../inc/lib_errors.inc:141
msgid "To gain access to this section please contact the administrator"
msgstr "මෙම කලාපයට පිවිසීම සඳහා අවසර ලබා ගැනීමට කරුණාකර පරිපාලක හමුවන්න"

#: ../inc/lib_errors.inc:244
msgid "The Sahana database is currently inaccesible"
msgstr "සහන දත්ත ගබඩාව දැනට භාවිතා කළ නොහැක"

#: ../inc/lib_errors.inc:249
msgid "The system is currently unavailable"
msgstr "පද්ධතිය දැනට භාවිතා කළ නොහැක"

#: ../inc/lib_errors.inc:273
msgid "System Error"
msgstr "පද්ධතියෙහි යම් දෝෂයක් මතු වී ඇත"

#: ../inc/lib_errors.inc:279
msgid "For urgent assistance, please contact the system administrator below:"
msgstr "හදිසි අවශ්‍යතාවක් සඳහා, කරුණාකර පහත දැක්වෙන පද්ධති පරිපාලක හමුවන්න:"

#: ../inc/lib_errors.inc:280
msgid "Name: "
msgstr "නම:"

#: ../inc/lib_form.inc:99
msgid "Key:"
msgstr "යතුර:"

#: ../inc/lib_form.inc:99
msgid "Fields tagged with a star "
msgstr "තරු ලකුණින් සලකුණු කරන ලද ක්ෂේත්‍ර"

#: ../inc/lib_form.inc:100
msgid "are mandatory and must be filled."
msgstr "අත්‍යාවශ්‍ය වන අතර ඒවා සම්පූර්ණ කළ යුතුවේ."

#: ../inc/lib_image.inc:158
msgid "Image"
msgstr "ප්‍රතිරූපය"

#: ../inc/lib_image.inc:159
msgid "Not"
msgstr "නැත"

#: ../inc/lib_image.inc:245 ../inc/lib_image.inc:280
msgid "Image Not Available"
msgstr "ප්‍රතිරූපයක් නොපවතී"

#: ../inc/lib_image.inc:301
msgid "Click to see the original size"
msgstr "සැබෑ ප්‍රමාණය දැන ගැනීම ක්ලික් කරන්න"

#: ../inc/lib_image.inc:398
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini. (<"
msgstr ""
"upload කරන ලද රූපය, ඇතුලත් කළ හැකි උපරිම සීමාව ඉක්මවා ඇත. එහි ප්‍රමාණය විය යුත්තේ (<"

#: ../inc/lib_image.inc:400
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr "upload කරන ලද ගොනුවේ ප්‍රමාණය, පද්ධතියට ඇතුලත් කළ හැකි උපරිම සීමාව ඉක්මවා ඇත."

#: ../inc/lib_image.inc:404
msgid "No file was uploaded."
msgstr "කිසිදු ගොනුවක් upload නොවුණි."

#: ../inc/lib_image.inc:406
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "තාවකාලිකව පැවතිය යුතු ගොනුවක්,දැනට නොපවතී."

#: ../inc/lib_image.inc:408
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "ගොනුව, තැටියට ලිවීම අසාර්ථකයි."

#: ../inc/lib_image.inc:410
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "ගොනුව upload වීම නවතා දැමිණි."

#: ../inc/lib_location.inc:610
msgid "If you know any of the following, please select Only one of them first"
msgstr "ඔබ පහත සඳහන් දේ ගැන දන්නේ නම්, කරුණාකර එක් අයිතමයක් පළමුව තෝරන්න"

#: ../inc/lib_location.inc:613
msgid "* Camp/Shelter "
msgstr " * සුභසාධන මධ්‍යස්ථානය "

#: ../inc/lib_location.inc:617
msgid "* an Inventory "
msgstr "* ඉන්වෙන්ටරිය "

#: ../inc/lib_location.inc:621
msgid "* an Organization "
msgstr "* සංවිධානය "

#: ../inc/lib_location.inc:654
msgid "Shelter/Camp"
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානය"

#: ../inc/lib_location.inc:663
msgid "Select an Organization"
msgstr "සංවිධානයක් තෝරන්න"

#: ../inc/lib_location.inc:677
msgid "Organizations"
msgstr "සංවිධාන"

#: ../inc/lib_location.inc:825
msgid ""
"Select the location based at.  This is hierarchical. For example think you "
"are based  in the country 'Sri lanka' ,district 'Colombo' ,and village "
"'dehiwala'.  start by selecting the country ,once you select country \n"
"all the divisions of that country will populate the next select box.  "
"therefore in this case all the districts in 'Sri lanka' appear . From those "
"select a district which will populate the village list in the next select "
"box. So select 'dehiwala' and you have done it! \n"
"please note that the levels can be customized, therefore it does not need to "
"be ''->'district'->'village' ,always. Its configurable from the "
"'administration' section."
msgstr ""
"ඔබට අවශ්‍ය ස්ථානයේ පිහිටුම තෝරන්න. මෙහි අනුපිළිවෙලක් අනුව පිහිටීම තෝරාගත හැක. උදාහරනයක් ලෙස "
"ශ්‍රී ලංකාවේ කොළඹ දිස්ත්‍රික්කය තුළ දෙහිවල නගරය තෝරාගත යුතු යැයි සිතන්න. එවිට පළමුව 'ශ්‍රී ලංකාව' "
"තේරූ විට ඊට අදාලව ඇතුළත් කරන ලද සියලු දිස්ත්‍රික්ක ඊට පහතින් පෙන්වයි. ඉන් 'කොළඹ' තේරූ විට ඊට "
"අදාලව ඇතුළත් කරන ලද සියලු නගර ඊට පහතින් පෙන්වයි. මෙහිදී ඔබට 'දෙහිවල' තෝරාගත හැක. මෙම "
"අවස්ථාවේ දී මට්‍ටම් 3ක් පවතී. එනම් රට, දිස්ත්‍රික්කය සහ නගරයයි. නමුත් සැමවිටම මට්ටම් 3ක්ම තිබිය යුතු "
"නැත. ඕනෑම මට්ටම් ගණනක් ඔබට ඇතුළත් කළ හැක. මේ සඳහා 'පරිපාලක පිටුව' වෙත පිවිසෙන්න."

#: ../inc/lib_location.inc:919
msgid ""
"Select the location based at.  This is hierarchical. For example think you "
"are based  in the  'Sri lanka' ,district 'Colombo' ,and village 'dehiwala'.  "
"start by selecting the  ,once you select "
msgstr ""
"ඔබට අවශ්‍ය ස්ථානයේ පිහිටුම තෝරන්න. මෙහි අනුපිළිවෙලක් අනුව පිහිටීම තෝරාගත හැක. උදාහරනයක් ලෙස "
"ශ්‍රී ලංකාවේ කොළඹ දිස්ත්‍රික්කය තුළ දෙහිවල නගරය තෝරාගත යුතු යැයි සිතන්න. එවිට පළමුව 'ශ්‍රී ලංකාව' "
"තේරූ විට ඊට අදාලව ඇතුළත් කරන ලද සියලු දිස්ත්‍රික්ක ඊට පහතින් පෙන්වයි. ඉන් 'කොළඹ' තේරූ විට ඊට "
"අදාලව ඇතුළත් කරන ලද සියලු නගර ඊට පහතින් පෙන්වයි. මෙහිදී ඔබට 'දෙහිවල' තෝරාගත හැක. මෙම "
"අවස්ථාවේ දී මට්‍ටම් 3ක් පවතී. එනම් රට, දිස්ත්‍රික්කය සහ නගරයයි. නමුත් සැමවිටම මට්ටම් 3ක්ම තිබිය යුතු "
"නැත. ඕනෑම මට්ටම් ගණනක් ඔබට ඇතුළත් කළ හැක. මේ සඳහා 'පරිපාලක පිටුව' වෙත පිවිසෙන්න."

#: ../inc/lib_location.inc:985
msgid ""
"Select the location based at.  This is hierarchical. For example think you "
"are based  in the country 'Sri lanka' ,district 'Colombo' ,and village "
"'dehiwala'.  start by selecting the country ,once you select country \n"
"all the divisions of that country will populate the next select box.  "
"therefore in this case all the districts in 'Sri lanka' appear . From those "
"select a district which will populate the village list in the next select "
"box. So select 'dehiwala' and you have done it! \n"
"please note that the levels can be customized, therefore it does not need to "
"be 'country'->'district'->'village' ,always. Its configurable from the "
"'administration' section."
msgstr ""
"ඔබට අවශ්‍ය ස්ථානයේ පිහිටුම තෝරන්න. මෙහි අනුපිළිවෙලක් අනුව පිහිටීම තෝරාගත හැක. උදාහරණයක් ලෙස "
"ශ්‍රී ලංකාවේ කොළඹ දිස්ත්‍රික්කය තුළ දෙහිවල නගරය තෝරාගත යුතු යැයි සිතන්න. එවිට පළමුව 'ශ්‍රී ලංකාව' "
"තේරූ විට ඊට අදාලව ඇතුළත් කරන ලද සියලු දිස්ත්‍රික්ක ඊට පහතින් පෙන්වයි. ඉන් 'කොළඹ' තේරූ විට ඊට "
"අදාලව ඇතුළත් කරන ලද සියලු නගර ඊට පහතින් පෙන්වයි. මෙහිදී ඔබට 'දෙහිවල' තෝරාගත හැක. මෙම "
"අවස්ථාවේ දී මට්‍ටම් 3ක් පවතී. එනම් රට, දිස්ත්‍රික්කය සහ නගරයයි. නමුත් සැමවිටම මට්ටම් 3ක්ම තිබිය යුතු "
"නැත. ඕනෑම මට්ටම් ගණනක් ඔබට ඇතුළත් කළ හැක. මේ සඳහා 'පරිපාලක පිටුව' වෙත පිවිසෙන්න."

#: ../inc/lib_log.inc:135
msgid "UUID is NULL"
msgstr ""

#: ../inc/lib_menu.inc:48
msgid "Sahana Main"
msgstr "සහන ප්‍රධාන"

#: ../inc/lib_menu.inc:288
msgid "Switch back to"
msgstr "ආපසු"

#: ../inc/lib_paging.inc:117 ../inc/lib_paging.inc:223
msgid "No Records found "
msgstr "වාර්තා නොමැත "

#: ../inc/lib_paging.inc:132 ../inc/lib_paging.inc:245
msgid "Page "
msgstr "පිටුව"

#: ../inc/lib_paging.inc:138
msgid "Go to Previous Page"
msgstr "පෙර පිටුවට යන්න"

#: ../inc/lib_paging.inc:139
msgid "Go to First Page"
msgstr "මුල් පිටුවට යන්න"

#: ../inc/lib_paging.inc:139
msgid "1"
msgstr ""

#: ../inc/lib_paging.inc:156
msgid "Go to Page No "
msgstr "යා යුතු පිටු අංකය "

#: ../inc/lib_paging.inc:167
msgid "Go to Last Page"
msgstr "අවසන් පිටුවට යන්න"

#: ../inc/lib_paging.inc:169
msgid "Go to Next Page"
msgstr "මීළඟ පිටුවට යන්න"

#: ../inc/lib_paging.inc:178 ../inc/lib_paging.inc:280
msgid "Records per page"
msgstr "පිටුවක ඇතුලත් වාර්තා ගණන"

#: ../inc/lib_stream_html.inc:50
msgid "Content"
msgstr "අඩංගු දෑ"

#: ../inc/lib_stream_html.inc:50
msgid "Module Menu"
msgstr "මොඩියුල මෙනුව"

#: ../inc/lib_validate.inc:82
msgid "The postcode/zipcode must be 5 digits in length"
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:89 ../inc/lib_validate.inc:110
msgid "The postcode must have 3 digits, a space, and then 2 digits"
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:96
msgid "The postcode must have 4 digits, a space, and then 2 letters"
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:103
msgid "The postcode must have 2 digits, a dash, and then 3 digits"
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:119
msgid ""
"The postcode must begin with a string of the format\n"
"                A9, A99, AA9, AA99, AA9A, A9A, or AAA,\n"
"                and then be followed by a space and a string\n"
"                of the form 9AA.\n"
"                A is any letter and 9 is any number."
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:146
msgid "The "
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:146
msgid ""
" field must be 8 digits in length, with an optional 2 or 3 digit area code"
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:206
msgid " is a required field, Please enter a value."
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:215
msgid " field should be valid (yyyy-mm-dd)"
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:309
msgid " is a required field, please enter a value."
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:313
msgid "You exceeded the field size for "
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:313
msgid ".Field size is "
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:340 ../inc/lib_validate.inc:349
msgid "You have to select a value from the list box"
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:371
msgid "User already exists"
msgstr ""

#: ../inc/lib_validate.inc:399
msgid "User name cannot be part of the password"
msgstr ""

#: ../inst/setup.inc:149
msgid "Sahana Web Setup - Step 1"
msgstr "සහන ජාල සැකසුම - පියවර 1"

#: ../inst/setup.inc:151
msgid ""
"Welcome to Sahana. Please follow the following steps to setup the Sahana "
"system"
msgstr ""
"සහන පද්ධතියට සාදරයෙන් පිළිගනිමු. කරුණාකර 'සහන' පද්ධතිය ස්ථාපනය සඳහා පහත දැක්වෙන පියවර "
"අනුගමනය කරන්න"

#: ../inst/setup.inc:153
msgid ""
"First we need to check if all the relevant dependencies for the Sahana "
"system to be install are available on your system"
msgstr "පළමුව 'සහන' සඳහා අවශ්‍ය සියලු දේ ඔබ පද්ධතිය තුළ පවතීදැයි සොයාබැලීම අවශ්‍ය වේ."

#: ../inst/setup.inc:156
msgid "dependancy"
msgstr "බලපෑම"

#: ../inst/setup.inc:158
msgid "PHP libraries"
msgstr ""

#: ../inst/setup.inc:160
msgid "The following checks if all the relevant Sahana libraries are installed"
msgstr "සියලු 'සහන' පුස්තකාල නිසි ලෙස ස්ථාපනය වී ඇත්දැයි සොයා බැලීම සිදුකරයි"

#: ../inst/setup.inc:168 ../inst/setup.inc:170
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP සංස්කරණය"

#: ../inst/setup.inc:179 ../inst/setup.inc:181
msgid "PHP-GD Library"
msgstr ""

#: ../inst/setup.inc:190 ../inst/setup.inc:192
msgid "PHP-gettext Library"
msgstr ""

#: ../inst/setup.inc:200 ../inst/setup.inc:202
msgid "MySQL library"
msgstr ""

#: ../inst/setup.inc:207
msgid "File and Directory Permissions"
msgstr "ගොනුව සහ බහාලුම් සඳහා අවසර"

#: ../inst/setup.inc:209
msgid ""
"The following checks if certain files and sub-directories have write "
"permissions for Sahana to function,"
msgstr "ගොනු සහ උප-බහාලුම් තුළ ලිවීම සඳහා අවසර ලබාදී ඇත්දැයි සොයා බැලීම සිදුකරයි"

#: ../inst/setup.inc:217 ../inst/setup.inc:220
msgid "<i>sahana/www/tmp/</i>"
msgstr ""

#: ../inst/setup.inc:240 ../inst/setup.inc:243
msgid "<i>sahana/conf/</i>"
msgstr ""

#: ../inst/setup.inc:255
msgid ""
"<p>All the dependencies are OK and you may move to\n"
"                the next step</p>"
msgstr "සාර්ථකයි. මීළඟ පියවර වෙත පිවිසෙන්න."

#: ../inst/setup.inc:259
msgid "<p>Please correct the required dependencies above and</p>"
msgstr "කරුණාකර අත්‍යාවශ්‍ය වන සැකසුම් සිදුකරන්න. ඉන්පසු "

#: ../inst/setup.inc:260
msgid "Try Again"
msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: ../inst/setup.inc:269
msgid "Sahana Database Setup - Step 2"
msgstr "'සහන' දත්ත ගබඩාව ස්ථාපනය කිරීම - පියවර 2"

#: ../inst/setup.inc:274
msgid "Database"
msgstr "දත්ත ගබඩාව"

#: ../inst/setup.inc:280
msgid "Engine Type"
msgstr "වර්ගය"

#: ../inst/setup.inc:282
msgid "Database Host:Port"
msgstr ""

#: ../inst/setup.inc:284
msgid "Database Name"
msgstr "දත්ත ගබඩා නාමය"

#: ../inst/setup.inc:286
msgid "Database User"
msgstr "දත්ත ගබඩා භාවිතාකරු"

#: ../inst/setup.inc:288
msgid "Database Password"
msgstr "දත්ත ගබඩා රහස්‍ය පදය"

#: ../inst/setup.inc:289
msgid "System Database User"
msgstr "පද්ධති දත්ත ගබඩා භාවිතාකරු"

#: ../inst/setup.inc:290
msgid "System Database Password"
msgstr "පද්ධති දත්ත ගබඩා රහස්‍ය පදය"

#: ../inst/setup.inc:293
msgid "Schemas to Install"
msgstr "ස්ථාපන ක්‍රම"

#: ../inst/setup.inc:298
msgid "Default Item Categories"
msgstr "සාමාන්‍යයෙන් පෙන්වනු ලබන අයිතම වර්ගීකරණය"

#: ../inst/setup.inc:304
msgid "Setup Database >>"
msgstr "දත්ත ගබඩා ස්ථාපනය"

#: ../inst/setup.inc:334
msgid "Installation Details"
msgstr "ස්ථාපනය සඳහා විස්තර"

#: ../inst/setup.inc:341
msgid "Unique Installation ID"
msgstr "අනන්‍ය ස්ථාපන අංකය"

#: ../inst/setup.inc:343
msgid "Administrator Name"
msgstr "පරිපාලකගේ නම"

#: ../inst/setup.inc:344
msgid "Administrator Email"
msgstr "පරිපාලකගේ ඊ-මේල් ලිපිනය"

#: ../inst/setup.inc:345
msgid "Administrator Telephone"
msgstr "පරිපාලකගේ දුරකතන අංකය"

#: ../inst/setup.inc:349
msgid "Settings"
msgstr "සැකසුම්"

#: ../inst/setup.inc:352
msgid "Disable"
msgstr "අක්‍රීයයි"

#: ../inst/setup.inc:352
msgid "Enable"
msgstr "සක්‍රීයයි"

#: ../inst/setup.inc:353
msgid "Access Control"
msgstr "පිවිසුම් පාලනය"

#: ../inst/setup.inc:355
msgid "Default Theme"
msgstr "සාමාන්‍ය තේමාව"

#: ../inst/setup.inc:360
msgid "Administrator Account"
msgstr "පරිපාලක ගිණුම"

#: ../inst/setup.inc:361
msgid "Admin User Name"
msgstr "පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය"

#: ../inst/setup.inc:365 ../inst/setup.inc:371
msgid "Confirm Password"
msgstr "රහස්‍ය පදය තහවුරු කිරීම"

#: ../inst/setup.inc:368
msgid "Create Normal User Account"
msgstr "සාමාන්‍ය පරිශීලක ගිණුමක් නිර්මාණය කරන්න"

#: ../inst/setup.inc:369
msgid "Normal User Name"
msgstr "සාමාන්‍ය පරිශීලක නාමය"

#: ../inst/setup.inc:374
msgid "Configuration File"
msgstr "සැකසුම් දත්ත ගොනුව"

#: ../inst/setup.inc:395
msgid "Location To Write Config File (sysconf.inc)"
msgstr "සැකසුම් දත්ත ගොනුව, ලිවිය යුතු ස්ථානය"

#: ../inst/setup.inc:402
msgid "Write Configuration File >>"
msgstr "සැකසුම් දත්ත ගොනුව, ලියන්න"

#: ../inst/setup.inc:434
msgid "Sahaha Web Setup - Step 3"
msgstr "සහන ජාල සැකසුම - පියවර 3"

#: ../inst/setup.inc:435
msgid "Configuration file "
msgstr "සැකසුම් දත්ත ගොනුව"

#: ../inst/setup.inc:435
msgid " has been successfully written."
msgstr " සාර්ථකව ලියන ලදී."

#: ../inst/setup.inc:442
msgid "Starting Sahana"
msgstr "'සහන' ආරම්භය"

#: ../inst/setup.inc:450
msgid "WARNING: Security"
msgstr "අවවාදයයි: ආරක්ෂක"

#: ../inst/setup.inc:451
msgid ""
"To secure the configuration you have to remove write \n"
"             permissions from the configuration file sysconf.inc located "
"in \n"
"             the Sahana directory conf/"
msgstr ""
"ඔබගේ පද්ධතිය ආරක්ෂා කර ගැනීම සඳහා 'sahana' ගොනුව තුළ ඇති 'conf' ගොනුව තුළ 'sysconf."
"inc' සඳහා තිබෙන අවසරය ඉවත් කරන්න"

#: ../inst/setup.inc:455
msgid "Click the button below to start Sahana"
msgstr "'සහන' ආරම්භ කිරිමට පහත බොත්තම ඔබන්න"

#: ../inst/setup.inc:460
msgid "To finish the configuration follow the steps below"
msgstr "දත්ත සැකසුම් අවසන් කිරීමට පහත පියවර අනුගමනය කරන්න"

#: ../inst/setup.inc:461
msgid " Copy the temporary config file created from: "
msgstr " තාවකාලික දත්ත සැකසුම් ගොනු පිටපත් කිරීම :"

#: ../inst/setup.inc:464
msgid " For security reasons delete the temporary configuration file at "
msgstr " ආරක්ෂාව සඳහා තාවකාලික දත්ත සැකසුම් ගොනු මකා දැමිම :"

#: ../inst/setup.inc:465
msgid ""
" Once done click the button below to start Sahana or access it anytime using "
"the url: "
msgstr "'සහන' ආරම්භ කිරිම සඳහා පහත බොත්තම භාවිතා කරන්න. එසේ නොමැතිනම් URL භාවිතා කරන්න."

#: ../inst/setup.inc:472
msgid "Start Sahana"
msgstr "සහන ආරම්භ කරන්න"

#: ../inst/setup.inc:492
msgid "The port number is invalid."
msgstr "'port' අංකය නිවැරසි නොවේ."

#: ../inst/setup.inc:497
msgid "The database host:port cannot be empty."
msgstr ""

#: ../inst/setup.inc:503
msgid "The database name cannot be empty."
msgstr "දත්ත ගබඩා නාමය හිස්ව තැබිය නොහැක."

#: ../inst/setup.inc:507
msgid "The database name cannot contain special characters."
msgstr "දත්ත ගබඩා නාමය සඳහා විශේෂිත අක්ෂර භාවිතා කල නොහැක."

#: ../inst/setup.inc:516
msgid "Incorrect database username or password."
msgstr "දත්ත ගබඩා භාවිත නාමය හෝ රහස්‍ය පදය නිවැරදි නොවේ."

#: ../inst/setup.inc:521
msgid ""
"System database username already exists. Use a different system database "
"username."
msgstr "දත්ත ගබඩා භාවිත නාමය දැනටමත් පවතී. වෙනත් නාමයක් යොදන්න."

#: ../inst/setup.inc:527
msgid "The system database username is too long. Maximum length is 15."
msgstr "දත්ත ගබඩා භාවිත නාමය උපරිම අගය ඉක්මවයි. මීට වඩා කෙටි නාමයක් යොදන්න."

#: ../inst/setup.inc:550
msgid "Unsupported database. Please select a valid database type."
msgstr "දත්ත ගබඩාව භාවිතා කළ නොහැක. වෙනත් වලංගු දත්ත ගබඩා වර්ගයක් තෝරන්න."

#: ../inst/setup.inc:555
msgid ""
"Could not connect to the database. Please check the setting and try again"
msgstr "දත්ත ගබඩාවට සම්බන්ධ විය නොහැක. නැවත සැකසුම් පරීක්ෂා කර බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."

#: ../inst/setup.inc:647
msgid "Could not write to file $tmp_configfile. Try another location"
msgstr "$tmp_configfile ගොනුව මත ලිවිය නොහැක. වෙනත් ස්ථානයක් තෝරන්න"

#: ../inst/setup.inc:688
msgid "Admin user name cannot be empty"
msgstr "පරිපාලක පරිශීලක නාමය හිස්ව තැබිය නොහැක."

#: ../inst/setup.inc:692
msgid "Root password cannot be empty"
msgstr "මූල(Root) රහස්‍ය පදය හිස්ව තැබිය නොහැක"

#: ../inst/setup.inc:698
msgid "Root Confirm password cannot be empty"
msgstr "මූල(Root) රහස්‍ය පදය තහවුරු කිරීමේ කොටුව හිස්ව තැබිය නොහැක"

#: ../inst/setup.inc:708
msgid "Normal user name cannot be empty"
msgstr "සාමාන්‍ය පරිශීලක නාමය හිස්ව තැබිය නොහැක."

#: ../mod/gis/plugins/google_maps/admin.inc:22
msgid "Google Maps Admin Page"
msgstr "ගූග්ල් සිතියම් පරිපාලක පිටුව"

#: ../mod/gis/plugins/google_maps/admin.inc:46
msgid ""
"<p>Google Maps requires a unique key pointing to where Sahana is hosted</p>"
msgstr "'සහන' ස්ථපිත ස්ථානය සඳහා ගූග්ල් සිතියම් යතුර අවශ්‍ය වේ."

#: ../mod/gis/plugins/google_maps/admin.inc:47
msgid ""
"<p>Register a google maps key for the url you host sahana in, and enter it "
"below</p>"
msgstr "'සහන' සඳහා ගූග්ල් සිතියම් යතුර පහත ඇතුළත් කරන්න."

#: ../mod/gis/plugins/google_maps/admin.inc:48
msgid ""
"<p>Get your key from:</p> <a href='http://www.google.com/apis/maps/' "
"target=_blank>Google Maps</a>"
msgstr "ගූග්ල් සිතියම් යතුර සඳහා පිවිසෙන්න href='http://www.google.com/apis/maps/ "

#: ../mod/gis/plugins/google_maps/admin.inc:50
msgid "Configure Google Maps"
msgstr "ගූග්ල් සිතියම් යතුර සඳහා සැකසුම්"

#: ../mod/gis/plugins/google_maps/admin.inc:51
msgid "Enter Google Maps Key"
msgstr "ගූග්ල් සිතියම් යතුර ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/gis/plugins/google_maps/conf.inc:4
msgid "Google Maps"
msgstr ""

#: ../mod/gis/plugins/google_maps/handler_google_maps.inc:216
msgid "Date: "
msgstr "දිනය:"

#: ../mod/gis/plugins/google_maps/handler_google_maps.inc:220
msgid "anonymous"
msgstr "නිර්නාමික"

#: ../mod/gis/plugins/openlayers/admin.inc:21
msgid "Openlayers Admin Page"
msgstr "Openlayers පරිපාලක පිටුව"

#: ../mod/gis/plugins/openlayers/admin.inc:35
msgid "<p>Under Development</p>"
msgstr "සංවර්ධනය කරමින් පවතී."

#: ../mod/admin/lc_db.inc:124 ../mod/admin/lc_db.inc:106
msgid "There are no DB L10N Entries at the moment"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_db.inc:127
msgid "DB L10N Entry removed successfully"
msgstr "දේශීයකරණ අගය දත්ත ගබඩෘවෙන් ඉවත් කරන ලදී"

#: ../mod/admin/lc_db.inc:129
msgid "Error occurred while removing DB L10N Entry"
msgstr "දේශීයකරණ අගය දත්ත ගබඩෘවෙන් ඉවත් කිරීමේදි ගැටළු මතුවිය"

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:173 ../mod/admin/lc_translate.inc:170
msgid "New strings merge sucessfully, please 'Load Existing List' button"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:37
msgid "Sahana User Interface Language Translation"
msgstr "පරිශීලක අතුරු මුහුණත් භාෂා පරිවර්තනය"

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:38
msgid ""
"This interface allow user to transalte Sahana into their mother tongue "
"though user interface, Please follow below instructions"
msgstr ""
"මෙම පරිශීලක අතුරු මුහුණත, සහන පද්ධතිය පරිශීලකයාගේ මව් භාෂාවට පරිවර්තනය කිරීමට උපකාරී වේ. පහත "
"උපදෙස් පිලිපදින්න."

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:40
msgid ""
"Please click on localization button then your are entering to localization "
"mode, afterwards when you right click on any word phrase in the user "
"interface you get promt box please type required translate on it and press ok"
msgstr ""
"දේශානුකරණ බොත්තම එබූ පසු. මෙම පද්ධතිය දේශානුකරණ මාධ්‍යයට යොමු වේ. ඉන්පසු ඕනෑම වචනයක් මත "
"මූසික දකුණු බොත්කම එබීමෙන් පරිවර්තන පරිශීලක අතුරු මුහුණතට යොමු වේ. එහි පරිවර්තිත අගය ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:41
msgid "After translation done please press update buttton below"
msgstr "පරිවර්තනයෙන් පසු, යාවත්කාලීන බොත්තම ඔබන්න"

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:42
msgid "Finally press compile button"
msgstr "අවසානයේදී සම්පාදන බොත්තම ඔබන්න"

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:43
msgid ""
"Afterward go to Administration->Localization->setLocale and set to "
"particular locale"
msgstr "ඉන්පසු පරිපාලනය -> දේශීයකරණය -> දේශානුකරණ සැකසුම සකසන්න"

#: ../mod/admin/lc_ui_translate.inc:94
msgid "Sahana Translation Succesfully Updated"
msgstr "සහන පරිවර්තනය යාවත්කාලීන විය"

#: ../mod/admin/main.inc:663 ../mod/admin/main.inc:662
msgid "Upload Sahana.po/.mo file"
msgstr "Sahana.po/.mo ගොනුව අපගත කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:51
msgid "Merge New Module"
msgstr "නව මොඩුයුලයක් සම්භන්ද කරන්න"

#: ../mod/cr/admin.inc:78
msgid "Added Values"
msgstr "අගයන් ඇතුල් කරන ලදි"

#: ../mod/cr/camp.inc:314 ../mod/cr/camp.inc:306
msgid "Please Enter the Shelter Name"
msgstr "කරුණාකර සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයෙ නම ඇතුලත් කරන්න"

#: ../mod/cr/camp.inc:312 ../mod/cr/edit_ppl.inc:122
msgid "The Infected Count is not a valid number"
msgstr "ආසාදිත ගණන වලංගු අංකයක් නොවේ"

#: ../mod/cr/camp.inc:324 ../mod/cr/edit.inc:310
msgid "The Infected Count cannot be negative"
msgstr "ආසාදිත ගණන බිංදුවට වඩා වැඩි අගයක් විය යුතුය"

#: ../mod/cr/camp.inc:334 ../mod/cr/edit.inc:320 ../mod/cr/edit_ppl.inc:128
msgid "The Capacity is not a valid number"
msgstr "ධාරිතාව වලංගු අංකයක් නොවේ"

#: ../mod/cr/camp.inc:351 ../mod/cr/edit.inc:321
msgid "The Capacity cannot be negative"
msgstr "ධාරිතාවය බිංදුවට වඩා වැඩි අගයක් විය යුතුය"

#: ../mod/cr/camp.inc:341 ../mod/cr/edit.inc:312
msgid "The Total Count is not a valid number"
msgstr "මුලු ගණන වලංගු අංකයක් නොවේ"

#: ../mod/cr/camp.inc:362 ../mod/cr/edit.inc:332
msgid "The Total Count cannot be negative"
msgstr "මුලු ගණන බිංදුවට වඩා වැඩි අගයක් විය යුතුය"

#: ../mod/cr/camp.inc:347 ../mod/cr/edit.inc:327 ../mod/cr/edit_ppl.inc:135
msgid "The Men Count is not a valid number"
msgstr "මිනිසුන් ගණන වලංගු අංකයක් නොවේ"

#: ../mod/cr/camp.inc:372 ../mod/cr/edit.inc:342
msgid "The Men Count cannot be negative"
msgstr "පිරිමින් ගණන බිංදුවට වඩා වැඩි අගයක් විය යුතුය"

#: ../mod/cr/camp.inc:353 ../mod/cr/edit.inc:333 ../mod/cr/edit_ppl.inc:141
msgid "The Women Count is not a valid number"
msgstr "ගැහැණුන් ගණන වලංගු අංකයක් නොවේ"

#: ../mod/cr/camp.inc:382 ../mod/cr/edit.inc:352
msgid "The Women Count cannot be negative"
msgstr "ගැහැණුන් ගණන බිංදුවට වඩා වැඩි අගයක් විය යුතුය"

#: ../mod/cr/camp.inc:359 ../mod/cr/edit.inc:339 ../mod/cr/edit_ppl.inc:147
msgid "The Children Count is not a valid number"
msgstr "ළමයින් ගණන වලංගු අංකයක් නොවේ"

#: ../mod/cr/camp.inc:392 ../mod/cr/edit.inc:362
msgid "The Children Count cannot be negative"
msgstr "ළමයින් ගණන බිංදුවට වඩා වැඩි අගයක් විය යුතුය"

#: ../mod/cr/camp.inc:418 ../mod/cr/camp.inc:377
msgid "The ICU Beds is not a valid number"
msgstr "ICU ඇඳන් ගණන වලංගු අගයක් නොවේ"

#: ../mod/cr/camp.inc:425 ../mod/cr/camp.inc:384
msgid "The Medicine Beds is not a valid number"
msgstr "බෙහෙත් ඇඳන් ගණන වලංගු අංකයක් නොවේ"

#: ../mod/cr/camp.inc:431 ../mod/cr/camp.inc:390
msgid "The Surgery Beds is not a valid number"
msgstr "ශල්‍ය ඇඳන් ගණන වලංගු අංකයක් නොවේ"

#: ../mod/cr/camp.inc:437 ../mod/cr/camp.inc:396
msgid "The Paediatrics Beds is not a valid number"
msgstr "ළමා රෝගීන් සඳහා වූ ඇඳන් ගණන වලංගු අංකයක් නොවේ"

#: ../mod/cr/camp.inc:443 ../mod/cr/camp.inc:402
msgid "The Obstetrics Beds is not a valid number"
msgstr "ප්‍රසූති ඇඳන් ගණන වලංගු අංකයක් නොවේ"

#: ../mod/cr/camp.inc:535 ../mod/cr/camp.inc:493
msgid ""
"The Availability of Services & Facilities of the Shelter are as follows:"
msgstr ""

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:162
msgid "The ICU Used Count is not a valid number"
msgstr "භාවිතා කරන ලද දැඩි සත්කාර ඇඳන් සංඛ්‍යාව වලංගු සංඛ්‍යාවක් නොවේ"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:175
msgid "The Medical Beds Used Count is not a valid number"
msgstr "භාවිතා කරන ලද වෛද්‍ය ඇඳන් සංඛ්‍යාව වලංගු සංඛ්‍යාවක් නොවේ"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:181
msgid "The Medical Beds Availble Count is not a valid number"
msgstr "ලබාගත හැකි වෛද්‍ය ඇඳන් සංඛ්‍යාව වලංගු සංඛ්‍යාවක් නොවේ"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:187
msgid "The Surgery Beds Used Count is not a valid number"
msgstr "භාවිතා කරන ලද ශල්‍ය වෛද්‍ය ඇඳන් සංඛ්‍යාව වලංගු සංඛ්‍යාවක් නොවේ"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:194
msgid "The Surgery Beds Available Count is not a valid number"
msgstr "ලබාගත හැකි ශල්‍ය වෛද්‍ය ඇඳන් සංඛ්‍යාව වලංගු සංඛ්‍යාවක් නොවේ"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:200
msgid "The Piadertics Used Bed Count is not a valid number"
msgstr "භාවිතා කරන ලද ළමා ඇඳන් ගණන වලංගු සංඛ්‍යාවක් නොවේ"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:208
msgid "The Piadertics Available Bed Count is not a valid number"
msgstr "ලබාගත හැකි ළමා ඇඳන් සංඛ්‍යාව වලංගු සංඛ්‍යාවක් නොවේ"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:216
msgid "The Obsterics Used Bed Count is not a valid number"
msgstr "භාවිතා කරන ලද ප්‍රසූති ඇඳන් සංඛ්‍යාව වලංගු සංඛ්‍යාවක් නොවේ"

#: ../mod/cr/edit_bed.inc:224
msgid "The Obsterics Available Bed Count is not a valid number"
msgstr "ලබාගත හැකි ප්‍රසූති ඇඳන් සංඛ්‍යාව වලංගු සංඛ්‍යාවක් නොවේ"

#: ../mod/cr/edit.inc:300
msgid "Please Enter the Shelter  Name"
msgstr "කරුණාකර සුභසාධන මධ්‍යස්ථානයේ නම ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/cr/main_fns.inc:28
msgid ""
"This module tracks all Shelters, and stores basic details regarding them. It "
"collaborates with other modules to track people associated with a Shelter, "
"the services available etc."
msgstr ""

#: ../mod/cs/add.inc:185 ../mod/cs/add.inc:459
msgid ""
"Operation failed. ct_catalogue table not found in the Database. Please "
"contact system Administrator."
msgstr "මෙහෙයුම අසාර්ථකයි. නාමාවලි වගුව, දත්ත ගබඩාව තුළ නොමැත. කරුණාකර පරිපාලක හමුචන්න."

#: ../mod/cs/add.inc:454
msgid ""
"Operation failed. ct_cat_unit table not found in the Database. Please "
"contact system Administrator."
msgstr "මෙහෙයුම අසාර්ථකයි. ඒකක වගුව, දත්ත ගබඩාව තුළ නොමැත. කරුණාකරපරිපාලක හමුචන්න."

#: ../mod/cs/edit.inc:367
msgid "Item/Catalog was Deleted"
msgstr "නාමාවලිය/අයිතමය මකා දමන ලදී"

#: ../mod/cs/edit.inc:670
msgid "Unit type was Deleted"
msgstr "ඒකක වර්ගය මකා දමන ලදී"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:78
msgid "Please Select the name of the Head of the group"
msgstr "කණ්ඩායමේ ප්‍රධානියාගේ නම තෝරන්න"

#: ../mod/dvr/home.inc:26
msgid ""
"SAHANA Disaster Victim Registry is a central online repository where "
"information on all the disaster victims can be stored. Information like "
"name, age , contact number, identity card number, religion, race, displaced "
"location, current location and other physical details are captured. Also "
"victim's picture and finger print details can be uploaded to the system "
"depending on the legal aspects of the deployment. Also the group wise "
"information is captured. This module can be used by any NGO/organization "
"prior to or after a disaster."
msgstr ""

#: ../mod/dvr/stream.inc:29
msgid ""
"        Welcome to the Sahana FOSS Disaster Management System\n"
"        Sahana is an integrated set of pluggable, web based disaster "
"management applications that provide solutions to large-scale humanitarian "
"problems in the aftermath of a disaster. These applications a nd problems "
"they address are as follows:"
msgstr ""
"සහන යනු ව්‍ය්‍යසනයකට පසු ආසන්නව පැන නගින මහා පරිමාණයේ මානුෂික සම්බන්ධීකරණ ගැටලුවලට විසදුම් "
"සපයන්නාවු වෙබ් පාදක කරගත් විපත් කළමණාකරන කට්ටලයකි. සහන පහත සේවා සපයන මොඩියුලයන්ගෙන් "
"සමනවවිත වේ"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:29
msgid ""
"The Situation Mapping module provides Geographic Information System (GIS) "
"support and spatial functionalities to other Sahana modules"
msgstr "පිහිටුම් සළකුණු කිරීමේ මොඩියුලය භූ විද්‍යා තොරතුරු පද්ධති(GIS) පහසුකම් ලබා දේ"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:37
msgid "Allows registering disaster situations in GIS maps"
msgstr "ව්‍යසනයට බදුන් වූ ප්‍රදේශ GIS සිතියමේ දැක්වීමට ඉඩ ලබා දේ"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:38
msgid "Facilitates users to identify and add locations of relief activites"
msgstr "සහන සේවා සැපයීම සදහා අදාල ප්‍රදේශ හදුනා ගැනීමට හා ඇතුලත් කිරීමට ඉඩ ලබා දේ"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:39
msgid "Help to maintain supply chain by locating requests, pledges and aid"
msgstr ""
"ඉල්ලීම්,ප්‍රතිඥා හා ආධාර සදහා අදාල ප්‍රදේශ හදුනාගෙන සැපයුම් සම්බන්ධතාවය වැඩි කිරීමට උපකාරී වේ"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:44
msgid "Allows clients to be located on GIS map"
msgstr "අදාල ස්ථාන GIS සිතියමේ දැක්වීමට ඉඩ ලබා දේ"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:45 ../mod/gis/main.inc:41
msgid "Add Situation"
msgstr "පිහිටුමක් ඇතුලු කරන්න"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:45
msgid "Registers disaster locations"
msgstr "ව්‍යසනයට පත් වූ ස්ථාන ඇතුලු කරන්න"

#: ../mod/gis/main_fns.inc:46
msgid "Review GIS maps"
msgstr "GIS සිතියම් සමාලෙොචනය කරන්න"

#: ../mod/gis/main.inc:40
msgid "Situation Feature"
msgstr "තත්ත්වයේ ස්‍වරූපය"

#: ../mod/gis/wm_fns.inc:283
msgid "Succesfully Updated Description"
msgstr ""

#: ../mod/ims/main.inc:61
msgid "expired items"
msgstr "කල් ඉකුත්වූ අයිතම"

#: ../mod/ims/main.inc:62
msgid "destroyed items"
msgstr "විනාශ කළ අයිතම"

#: ../mod/ims/main.inc:63
msgid "re-order level"
msgstr "නැවත ඇණවුම් මට්ටම"

#: ../mod/ims/main.inc:66
msgid "map by inventory"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි ප්‍රකාර සිතියම"

#: ../mod/ims/optimize.inc:225
msgid "Relative Item successfully set"
msgstr "සාපේක්ෂ අයිතමය සාර්ථකව සැකසුණි."

#: ../mod/ims/process_inv.inc:255
msgid " Inventory was successfully Deleted"
msgstr ""

#: ../mod/ims/process_inv.inc:387
msgid " Inventory was successfully Updated"
msgstr ""

#: ../mod/mpr/edit.inc:289
msgid "Invalid Image type.Please try again!"
msgstr "අවලංගු ප්‍රතිරුප වර්ගයකි, කරුණාකර නැවත වරක් උත්සාහ කරන්න"

#: ../mod/or/errors.inc:16 ../mod/or/errors.inc:23
msgid ""
"Organization name is essential for registration. Please Complete and Submit "
"again"
msgstr "සංවිධාන නාමය අනිවාර්‍ය වේ. කරුණාකර සම්‍පුර්‍ණ කර නැවත යොමවන්‍න."

#: ../mod/or/errors.inc:17
msgid ""
"Organization Type is essential for registration. Please Complete and Submit "
"again"
msgstr "සංවිධාන වර්‍ගය අනිවාර්‍ය වේ. කරුණාකර සම්‍පුර්‍ණ කර නැවත යොමවන්‍න."

#: ../mod/or/errors.inc:18
msgid ""
"Organization Sector is essential for registration. Please Complete and "
"Submit again"
msgstr "සංවිධාන අංශය අනිවාර්‍ය වේ. කරුණාකර සම්‍පුර්‍ණ කර නැවත යොමවන්‍න."

#: ../mod/or/errors.inc:19
msgid ""
"Organization Location is essential for registration. Please Complete and "
"Submit again"
msgstr "සංවිධාන ප්‍රදේශය අනිවාර්‍ය වේ. කරුණාකර සම්‍පුර්‍ණ කර නැවත යොමවන්‍න."

#: ../mod/or/errors.inc:20
msgid ""
"User Name is essential for registration. Please Complete and Submit again"
msgstr "පරිශිලක නම අනිවාර්‍ය වේ. කරුණාකර සම්‍පුර්‍ණ කර නැවත යොමවන්‍න."

#: ../mod/or/errors.inc:21
msgid ""
"Password is essential for registration. Please Complete and Submit again"
msgstr "මුරපදය අනිවාර්‍ය වේ. කරුණාකර සම්‍පුර්‍ණ කර නැවත යොමවන්‍න."

#: ../mod/or/errors.inc:22
msgid ""
"Password confirmation is essential for registration. Please Complete and "
"Submit again"
msgstr "මුරපදය තහවුරැ කිරිම අනිවාර්‍ය වේ. කරුණාකර සම්‍පුර්‍ණ කර නැවත යොමවන්‍න."

#: ../mod/or/errors.inc:27
msgid "Email Address is of the wrong format"
msgstr "විද්ය්‍යුත් තැපැල්‍ ලිපිනයෙ ආකෘතිය වැරදියි"

#: ../mod/admin/menu.inc:32
msgid "Edit & Delete Location"
msgstr "ස්ථාන ඉවත් හා වෙනස් කරන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:33
msgid "Set Location Range"
msgstr "ස්ථාන පරාසය සකසන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:34
msgid "Set Starting Location"
msgstr "ආරම්භක ස්ථානය සකසන්න"

#: ../mod/admin/menu.inc:40
msgid "Plugin Management"
msgstr "Plugin කළමනාකරණය"

#: ../mod/admin/menu.inc:46
msgid "Database L10N"
msgstr "දත්ත ගබඩා දේශීයකරණය"

#: ../mod/admin/menu.inc:67
msgid "User Config"
msgstr "පරිශිලක සැකසුම්"

#: ../mod/admin/menu.inc:68
msgid "Privacy Settings"
msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සැකසුම්"

#: ../mod/admin/menu.inc:76
msgid "Tools"
msgstr "මෙවලම්"

#: ../mod/cr/edit.inc:234
msgid "Other Facilities"
msgstr "වෙනත් පහසුකම්"

#: ../mod/cr/edit.inc:306
msgid "The Familiy Count is not a valid number"
msgstr "පවුල් සංඛ්‍යාව වලංගු සංඛ්‍යාවක් නොවේ"

#: ../mod/cr/reports.inc:186
msgid "Shelters in "
msgstr "සුභසාධන මධ්‍යස්ථානය "

#: ../mod/cs/add.inc:66
msgid "Operation failed. catalog name "
msgstr "මෙහෙයුම අසාර්ථකයි. නාමාවලි නාමය "

#: ../mod/cs/add.inc:101
msgid "<br /><b>Do a keyword search to find the parent category.</b>"
msgstr "මූල පදයක් මගින් මව් නාමාවලිය සෙවීම."

#: ../mod/cs/add.inc:537
msgid ""
"Click on the parent catalogue that you need to add sub catalogue or Item "
"under it.<br /> "
msgstr "නව උප නාමාවලියක් හො අයිතමයක් ඇතුළත් කළයුතු මව් නාමාවලිය තෝරන්න.<br />"

#: ../mod/cs/edit.inc:279
msgid ""
"<b>Using Delete, you will lose all the records of the particular catalogs, "
"Items, Unit or Unit Types. </b>By deleting a catalog You will lose all the "
"entries under the particular catalog."
msgstr ""
"<b>මකා දැමීම තෙොරාගත් විට, අදාල සියලු නාමාවලි දත්ත, අයිතම, ඒකක සහ ඒකක වර්ග මැකී යනු "
"ඇත. </b>නාමාවලියක් මකා දැමූවහොත්, ඊට අදාල සියලු ඇතුලත් කිරීම් ද මැකී යනු ඇත."

#: ../mod/cs/search.inc:82
msgid "<br /><br /><b>There is no match found.</b>"
msgstr "විස්තර නොමැත"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:296
msgid ""
"Enter the National Identity Card Number, Passport number or any othr proof "
"for identity(Optional)"
msgstr "තිබේ නම් ජාතික හැදුනුම්පත් හො ගමන් බලපත්‍ර අංකය ඇතුඵ කරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:394
msgid "Add Location Check Details"
msgstr "ප්‍රදේශයේ හරිවැරදි විස්තරය එකතු කරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:441 ../mod/dvr/edt_grp.inc:435
msgid "Plot the Camp/Shelter Location or Coordinates below"
msgstr "කදවුරු/නිවහන පිහිටි ස්ථානයේ හෝ සම්බන්ධීකරණයක් පහත ලකුණු කරන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:452 ../mod/dvr/edt_grp.inc:446
msgid "Check List"
msgstr "ලැයිස්තුවේ හරිවැරදි බලන්න"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:532 ../mod/dvr/edt_grp.inc:549
msgid "Confirm Group Details  Headed by"
msgstr "කණ්ඩායම් විස්තර තිර කරන්න.කණ්ඩායම් නායකයා"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:588 ../mod/dvr/edt_grp.inc:619
msgid "Current Map Location"
msgstr "වර්තමාන ප්‍රදේශයේ පිහිටුම"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:185 ../mod/dvr/edt_indv.inc:265
msgid "Contact Information Of The Disaster Victim"
msgstr "ආපදාවට පත් පුද්ගලයන්ගේ තොරතුරු"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:211 ../mod/dvr/edt_indv.inc:293
msgid "Displaced Location Of The Victim"
msgstr "විපතට පත් වු අයගේ අවතැන් වු ප්‍රදේශ"

#: ../mod/dvr/add_new_indv.inc:595 ../mod/dvr/edt_indv.inc:630
msgid "Current Location Of The Victim"
msgstr "විපතට පත් වු පුද්ගලයාන්ගේ වර්තමාන පදිංචිය"

#: ../mod/dvr/home.inc:41
msgid "Capture Information on Disaster Victim groups (Toursists, Passengers"
msgstr "ව්‍යසනයට බදුන් වූ කණ්ඩායම් පිළිබද  තොරතුරු ග්‍රහණය කර ගන්න(සංචාරකයින් මගින්)"

#: ../mod/gis/admin_bk.inc:51 ../mod/gis/admin.inc:51
msgid "mod_gis_name"
msgstr ""

#: ../mod/home/stream.inc:11 ../mod/mpr/stream.inc:14
msgid ""
"        Welcome to the Sahana FOSS Disaster Management System\n"
"        Sahana is an integrated set of pluggable, web based disaster "
"management applications that pr ovide solutions to large-scale humanitarian "
"problems in the aftermath of a disaster. These applications a nd problems "
"they address are as follows:"
msgstr ""
"සහන FOSS ව්‍යසන කළමණාකරන පද්ධති සාදරයෙන් පිළිගනිමු. සහන යනු ව්‍යසනයකදී ඇති වන මහා පරිමාණයේ "
"මානුෂික ගැටලු වලට සහන සපයන්නාවු වෙබ් පාදක වය්‍යසන කළමණාකරන විසදුම් කට්ටලයකි. මෙය ලබා දෙන "
"විසදුම් පහත දැක්වේ"

#: ../mod/ims/view_inv.inc:221
msgid "Inventory Registration Information of <em>"
msgstr "ඉන්වෙන්ටරි ලියාපදිංචි කිරීමේ තොරතුරු"

#: ../mod/mpr/home.inc:47
msgid ""
"Submitting information about the individual such as identitification "
"numbers, physical appearance, last seen location, status, etc"
msgstr ""
"එක් එක් පුද්ගලයාගේ අනන්‍ය්‍යතා අංක, භෙතික පෙනුම, අන්තිමට දුටු ස්ථානය, තත්වය යනාදිය වැනි ලබාදෙන්න"

#: ../mod/mpr/home.inc:50
msgid "Grouping by 'Family Unit' or other group catagory"
msgstr "'පවුල් ඒකක' හෝ අනිකුත් ඒකක සමූහ ලෙස වර්ග කරන්න  "

#: ../mod/or/lib_or.inc:777
msgid ""
"Specify the workforce(Men/Women) in your organization. This amount would"
msgstr "ඔබගේ සංවිධානයේ ශ්‍රමකාය (පිරිමි/ගැහැණු) සදහන් කරන්න. මේ ප්‍රමාණය"

#: ../mod/or/lib_or.inc:781
msgid ""
"Specify the kind of equipment you have,that will be useful in Disaster Relief"
msgstr "ඔබට ඇති විපත් සහන වලදී ප්‍රයෝජන විය හැකි උපකරණ වර්ග සදහන් කරන්න"

#: ../mod/or/lib_or.inc:785
msgid ""
"Specify any other resource that you think might be useful in Disaster Relief"
msgstr "විපතට සහන සැපයීමේදී ප්‍රයෝජනවත් ඔබ කල්පනා කරන වෙන කිසියම් සම්පත් සදහන් කරන්න"

#: ../mod/or/lib_or.inc:899
msgid ""
"Add Operation<br> (Your Organization might be having branches or carrying "
"out relief operations in this disaster. Then information of those operations "
"is usefull : )"
msgstr ""
"ක්‍රියාත්මක කිරීම සදහා එකතු කරන්න(මේ වය්‍යසනයේදී සහන මෙහෙයුම් ක්‍රියාත්මක කිරීම සදහා ඔබගේ "
"සංවිධානයට ශාඛා තිබෙන්නට පුලුවන. එවිට ඒ  මෙහෙයුම් වල තොරතුරු ප්‍රයෝජන වේ)"

#: ../mod/or/reg_org.inc:41
msgid ""
"These are the basic details of an organization. Organization name is "
"required ,\n"
"    but the Registration number is optional"
msgstr "සංවිධානයේ නම සංවිධානය පිළිබද මූලික තොරතුරක් බැවින් එය ඇතුලත් කිරීම අනිවාර්ය වේ."

#: ../mod/or/reg_org.inc:77
msgid ""
"Select the location based at.  This is hierarchical. For example think you "
"are based  in the country 'Sri lanka' ,district 'Colombo' ,and village "
"'Dehiwala'.  Start the process by selecting the country"
msgstr ""
"ආයතනයේ පිහිටීම තේරීම අනුපිලිවෙලින් සිදුකල යුතුය. උදා. රට, පලාත, නගරය. මුලිනම රට තේරීම කරන්න"

#: ../mod/or/reg_org.inc:159
msgid " exists already. May be you should change the name"
msgstr "දැනටමත් අනතර්ගත වේ. වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න"

#: ../mod/or/reg_org.inc:231
msgid "Add an Subsidiary/Branch under the Organization "
msgstr "ආයතනයෙ ශාඛා/අනුආයතන ඇතුලත් කිරීමට"

#: ../mod/or/reg_org.inc:233
msgid ""
"Your Organization might be having branches, carrying out relief operations "
"in this disaster. Then information of those operations is usefull "
msgstr ""
"ඔබ ආයතනය ශාඛා ආයතන මගින් සහන සේවා සපයන්නේ නම් එම සහන සේවා කටයුතු පිලිබඳ විසතර සඳහන් "
"කිරීම උපකාරී වියහැක"

#: ../mod/or/search.inc:36
msgid ""
"please select whether you are a government organization,multinational ect"
msgstr "කරුනාකර ඔබෙ ආයතනය රජයේ ආයතනයක්ද බහුජාතික සංවිධානයක්ද යන වග සඳහන් කරන්න"

#: ../mod/rms/handler_dep_check.inc:43 ../mod/rms/handler_dep_check.inc:65
msgid "<strong>Please contact the system admin <br />and "
msgstr "කරුණාකර පද්ධති කලමනාකාරීත්වයේ උපදෙස් ලබාගන්න"

#: ../mod/admin/gis_admin.inc:45
msgid "mod_gis_adm_name"
msgstr ""

#: ../mod/admin/ims_level.inc:33 ../mod/admin/ims_level.inc:69
#: ../mod/admin/ims_level.inc:189 ../mod/admin/ims_level.inc:236
#: ../mod/admin/ims_menus.inc:2
msgid "mod_admin_ims_level1"
msgstr ""

#: ../mod/admin/lc_db.inc:48
msgid "The Table name cannot be blank,"
msgstr "වගු නාමය හිස් විය නොහැක"

#: ../mod/admin/lc_db.inc:49
msgid " please enter a valid Table name"
msgstr "කරුණාකර වලංගු වගු නාමයක් ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/admin/lc_db.inc:54
msgid "The Field name cannot be blank, "
msgstr "මෙහි අගය හිස් විය නොහැක"

#: ../mod/admin/lc_db.inc:55
msgid "please enter a valid Field name"
msgstr "කරුණාකර වලංගු අගයයක් ඇතුළත් කරන්න"

#: ../mod/admin/lc_db.inc:66
msgid "DB L10N Entry added successfully!"
msgstr "දේශීයකරණ අගයයන් සාර්ථකව දත්ත ගබඩෘවට ඇතුළත් කරන ලදී"

#: ../mod/admin/lc_db.inc:68
msgid "The DB L10N Entry already exists"
msgstr "දේශීයකරණ අගය දත්ත ගබඩෘවේ ඇතුළත් කොට ඇත"

#: ../mod/admin/lc_setlocale.inc:48
msgid "Current locale setting "
msgstr "වර්ථමාන දේශානුකරණ සැකසුම"

#: ../mod/admin/lc_setlocale.inc:49
msgid "in the Database : "
msgstr "දත්ත ගබඩාවේ : "

#: ../mod/admin/lc_translate.inc:56
msgid "You can download the ["
msgstr "ඔබට බාගත කළ හැකි "

# #############################Ravith Botheju End#####################################################
# ############################Ishan Liyanage Start#####################################################
#: ../mod/admin/location.inc:144
msgid "The Location you add will be added after remaining ones"
msgstr "ඔබ ඇතුලත් කළ ස්ථාන පවතින ඒවාට පසුව ඇතුලත් වෙයි"

#: ../mod/admin/location.inc:413
msgid "Select the parent or super region (e.g. country, state, etc) of"
msgstr "ප්‍රධාන කළාපය (උ.දා. රට, පළාත..)"

#: ../mod/admin/main.inc:85
msgid ""
"<p>There are still a few steps to be performed before you \n"
"                can start using your Sahana installation effectively. \n"
"                These items are given in priority order below:</p>"
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:91
msgid ""
"<b>Add Disaster Name</b> - As this system can handle \n"
"                multiple disasters in the same system you need to \n"
"                first add the name of the first disaster you are using \n"
"                Sahana for. To do this in the navigation bar click on "
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:102
msgid ""
"<b>Add Locations</b> - Please enter some of the \n"
"                regions affected in the disaster by clicking the \n"
"                navigation bar on "
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:110
msgid ""
"<b>Create the Aid Catalog</b> - The catalog \n"
"                of aid items has to be defined to use \n"
"                the Pledge/Request Management System and Inventory "
"Management,\n"
"                you need to define the type of aid items available. To do "
"this \n"
"                click on the"
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:119
msgid ""
"<b>Setup Google Maps</b> - To get mapping to \n"
"                work you need to enter a Google Map key in the "
msgstr ""

#: ../mod/admin/main.inc:127
msgid ""
"<b>Configure Default Security (optional)</b> - To prevent \n"
"                unauthorized access to the system configure security by\n"
"                 clicking "
msgstr ""

#: ../mod/admin/menu.inc:129
msgid "You can set <strong>Privacy</strong> settings for Data and Roles"
msgstr ""

#: ../mod/cr/camp.inc:319
msgid "The Phone Number is not valid"
msgstr "දුරකථන අංකය වලංගු නොවේ"

#: ../mod/cr/camp.inc:326
msgid "The Mobile Phone Number is not valid"
msgstr "ජංගම දුරකථන අංකය වලංගු නොවේ"

#: ../mod/cs/add.inc:79
msgid ""
"Operation failed. ct_catalogue table not found in the database. Please "
"contact system administratඔර."
msgstr "මෙහෙයුම අසාර්ථකයි. නාමාවලි වගුව, දත්ත ගබඩාව තුළ නොමැත. කරුණාකර පරිපාලක හමුචන්න."

#: ../mod/cs/admin.inc:23
msgid ""
"Maximum Depth - enable you to specify the default depth value for the "
"catalog system item selection interface. "
msgstr "උපරිම ගැඹුර - ඔබට අයිතම තෝරා ගැනීම සඳහා වන උපරිම ගැඹුර තෙොරාගත හැක "

#: ../mod/cs/admin.inc:24
msgid ""
"Number of records for a page - enable you to specify the number of records "
"that should be shown in a page in the view and edit section"
msgstr "පිටුවක පෙන්වන වාර්තා ගණන - එක් පිටුවක පෙන්විය යුතු වාර්තා ගණන සැකසිය හැක."

#: ../mod/dms/admin.inc:24
msgid "Welcome to Damage Assesment admin page"
msgstr ""

#: ../mod/dms/conf.inc:19 ../mod/dms/main.inc:71
msgid "Damage Assesment"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_assesment.inc:22
msgid "Summary Of Assesment"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_assesment.inc:25
msgid "New Assessement"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:59
msgid "Reporting Economy Status"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:61 ../mod/dms/handler_health.inc:63
#: ../mod/dms/handler_location.inc:49 ../mod/dms/handler_population.inc:59
#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:74 ../mod/dms/handler_shelter.inc:63
msgid "please fill the required fields"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:63
msgid "Report Economy"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:65
msgid ""
"Report Economy:required to fill the form inorder to submit form sucessfully"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:70 ../mod/dms/handler_economy.inc:206
msgid "Principle Economic Base:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:84
msgid "Market Available "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:96
msgid "Where People go to purchase food?"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:102 field_options/option_description,
msgid "Village"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:107 ../mod/dms/handler_location.inc:62
#: ../mod/dms/handler_location.inc:77
msgid "P-Code"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:110
msgid "Food Types Available In The Market "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:118
msgid "Food Rations Distribution "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:124
msgid "Date Of Last Distribution "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:128
msgid "When will this ration run out"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:139 ../mod/dms/handler_health.inc:135
#: ../mod/dms/handler_population.inc:212
#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:128 ../mod/dms/handler_safety.inc:60
#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:210 ../mod/dms/water_a.inc:147
#: ../mod/dms/water.inc:263
msgid "User Comments "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:208
msgid "Is Market Available :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:212
msgid "Market type:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:214
msgid "Location :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:216 ../mod/dms/handler_health.inc:182
#: ../mod/dms/handler_location.inc:101
msgid "Postal Code :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:222
msgid "Food Types Available In The Market :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:224
msgid "Is the food ration distribution System still functioning?"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:226
msgid "Date Of Last Distribution:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:228
msgid "When will ration run out :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:230
msgid "Petrol, Oil, Lubricants Available ?"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:232
msgid "Cooking/Heating Fuel Available ?"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:234
msgid "Electricity Available ?"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_economy.inc:236
msgid "User Name :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:61
msgid "Reporting The Health"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:65
msgid "Report Available Resources"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:68 ../mod/dms/test.inc:28
msgid "Available Resources."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:75
msgid "Please specify the name of the facility"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:76 ../mod/dms/test.inc:37
msgid "Name Of Facility"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:89
msgid "Ownership"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:97
msgid "Current Operating Status"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:112
msgid "Current Number Of Doctors"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:116
msgid "Current Number Of Nurses"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:120
msgid "Current Number Of Beds"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:128
msgid "Total Number Of Health Workers"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:175
msgid "Name Of Facility :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:176
msgid "Current Number Of Doctors :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:177
msgid "Current Number Of Nurses :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:178
msgid "Current Number Of Beds :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_health.inc:180
msgid "Total Number Of Health Workers :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_location.inc:38
msgid "Reporting The Location"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_location.inc:42
msgid "Delete Location"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_location.inc:54
msgid ""
"Add Location: Required to add the location of where the disaster occured."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_location.inc:60 ../mod/dms/handler_location.inc:68
msgid "Village Name"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_location.inc:61 ../mod/dms/handler_location.inc:73
msgid "District"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_location.inc:94
msgid "Confirm  Details of Location "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_location.inc:99 ../mod/dms/handler_location.inc:121
msgid "Location Name :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_location.inc:100
msgid "District :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_location.inc:116
msgid "Confirm  Delete"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngAsn.inc:21
msgid "Assigning Surveyors"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngAsn.inc:24
msgid "Assign Surveyors"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngAsn.inc:26
msgid "Assign Surveyors: Assigning surveyors to areas."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngAsn.inc:30
msgid "Select an area to assign  surveyors."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngAsn.inc:35 ../mod/dms/handler_mngAsnTsk.inc:34
#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:35
msgid "Task"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngAsn.inc:36
msgid "Area"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngAsn.inc:46 ../mod/dms/handler_mngAsnTsk.inc:45
msgid "Select Available Surveyors"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngAsn.inc:51 ../mod/dms/handler_mngAsnTsk.inc:50
msgid "Available Surveyors"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngAsn.inc:53 ../mod/dms/handler_mngAsnTsk.inc:52
msgid "Selected Surveyors"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngAsnTsk.inc:23
msgid "Assign Tasks"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngAsnTsk.inc:25
msgid "Assign Tasks:Assigning tasks to surveyors."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngAsnTsk.inc:29
msgid "Select a task or a sub task to assign  surveyors."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngAsnTsk.inc:35
msgid "Subtasks"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:21
msgid "Managing Tasks"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:24
msgid "Currently Defined Tasks"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:37
msgid "Areas"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:38 ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:58
msgid "Task Manager"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:52
msgid "Add Tasks "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:53
msgid "Task Name"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:56
msgid "Duration From"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:62
msgid "Add Areas "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_mngTsk.inc:63
msgid "Area Name"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:57
msgid "Reporting The Affected People"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:63
msgid "Is the settlement :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:71
msgid "Report Displaced People"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:75
msgid "Number Of Families Displaced"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:79
msgid "Number Of Males Displaced"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:83
msgid "Number Of Females Displaced"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:87
msgid "Number Of Children Displaced"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:91
msgid "Total Number Of People Displaced"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:93
msgid ""
"If you do not know the  number of displaced, what is/was the rough "
"percentage?"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:112
msgid "Report Missing People"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:116
msgid "Number Of Families Missing"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:120
msgid "Number Of Males Missing"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:124
msgid "Number Of Females Missing"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:128
msgid "Number Of Children Missing"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:132
msgid "Total Number Of People Missing"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:134
msgid ""
"If you do not know the  number of Missing, what is/was the rough percentage?"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:153
msgid "Report Injured People"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:157
msgid "Number Of Families Injured"
msgstr "ආබාඩිත ස් ණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:161
msgid "Number Of Males Injured"
msgstr "ආබාඩිත පිරිමින් ගණන"

# #############################Viraj Edirisinghe End#####################################################
# #############################Joseph Priyanga Start#####################################################
#: ../mod/dms/handler_population.inc:165
msgid "Number Of Females Injured"
msgstr "තුවාලවු කාන්තාවන් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:169
msgid "Number Of Children Injured"
msgstr "තුවාලවු ළමුන් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:173
msgid "Total Number Of People Injured"
msgstr "තුවාලවු මලු ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:175
msgid ""
"If you do not know the  number of Injured, what is/was the rough percentage?"
msgstr "ඔබ තුවාලවු ගණන නොදන්නෙ නම්, දල ප්‍රතිශතය කුමක්ද?"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:195
msgid "Report Population "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_population.inc:200
msgid "Total Number Of Population"
msgstr "මුලු ජනගහනය"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:205
msgid "If Population Increased Why"
msgstr "ජනගහනය වැඩිවුනි නම් හෙතුව?"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:209
msgid "If Population Decreased Why"
msgstr "ජනගහනය අඩු වුනි නම් හෙතුව?"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:282 ../mod/dms/handler_shelter.inc:250
msgid "Number Of Families Displaced :"
msgstr "අවතැන්වු පවුල් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:284
msgid "Number Of Males Displaced :"
msgstr "අවතැන්වු පිරිමි ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:286
msgid "Number Of Females Displaced :"
msgstr "අවතැන්වු කාන්තාවන් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:288
msgid "Number Of Children Displaced:"
msgstr "අවතැන්වු ළමුන් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:290
msgid "Total Number Of People Displaced:"
msgstr "මුලු අවතැන්වු මිනිසුන් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:298
msgid "Percentage of displaced:"
msgstr "අවතැන්වු ප්‍රතිශතය"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:301
msgid "Number Of Families Missing:"
msgstr "අතුරුදහන්වු පවුල් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:303
msgid "Number Of Males Missing :"
msgstr "අතුරුදහන්වු පිරිමි ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:305
msgid "Number Of Females Missing :"
msgstr "අතුරුදහන්වු කාන්තාවන් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:307
msgid "Number Of Children Missing :"
msgstr "අතුරුදහන්වු ළමුන් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:309
msgid "Total Number Of People Missing:"
msgstr "අතුරුදහන්වු මිනිසුන් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:312
msgid "Number Of Families Injured :"
msgstr "තුවාලවු පවුල් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:314
msgid "Number Of Males Injured :"
msgstr "තුවාලවු පිරිමි ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:316
msgid "Number Of Females Injured :"
msgstr "තුවාලවු පවුල් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:318
msgid "Number Of Children Injured :"
msgstr "තුවාලවු ළමුන් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:320
msgid "Total Number Of People Injured :"
msgstr "මුලු තුවාලවු මිනිසුන් ගණන"

#: ../mod/dms/handler_population.inc:322
msgid "Total Number Of Population :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:72 ../mod/dms/handler_safety.inc:20
msgid "Reporting The Safety And Security"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:76 ../mod/dms/handler_safety.inc:23
msgid "Report Safety And Security"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:78 ../mod/dms/handler_safety.inc:25
msgid ""
"Report Safety And Security: Required to fill the form inorder to submit the "
"data successfully!"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:89 ../mod/dms/handler_safety.inc:33
msgid "If Yes, Who ?"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:93 ../mod/dms/handler_safety.inc:34
msgid "When "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:99 ../mod/dms/handler_safety.inc:40
msgid "If Yes, Describe"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:101 ../mod/dms/handler_safety.inc:42
msgid "Landmine/UXO Contamination:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:116 ../mod/dms/handler_safety.inc:53
#: ../mod/dms/handler_water.inc:126 ../mod/dms/handler_water.inc:133
#: ../mod/dms/water_a.inc:136 ../mod/dms/water_a.inc:144
msgid "Describe"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:120 ../mod/dms/handler_safety.inc:54
msgid "Estimated Number Of People Injured"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:125 ../mod/dms/handler_safety.inc:56
msgid "Estimated Number Of People Killed"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:168 ../mod/dms/handler_safety.inc:29
msgid "Report Of Recent Fighting:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:170
msgid "Who ?:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:171
msgid "When:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:172
msgid "Estimated Number Of Injured:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safe_secure.inc:173
msgid "Estimated Number Of Killed:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_safety.inc:36
msgid "Report Of Criminal Activities:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:61
msgid "Reporting The Damages Of Shelter"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:65
msgid "Infrastructure Damage Assesment Guide"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:67
msgid ""
"Report Shelter:required to fill the form inorder to submit form sucessfully"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:75
msgid "Total Number Of Residencies"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:76
msgid "Put the percentage of categorized damages"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:88
msgid "Class 2"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:93
msgid "Class 3"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:98
msgid "Class 4"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:103
msgid "Class 5"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:106
msgid "Class 2:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:111
msgid "Broken windows, door locks, hinges, roof tiles"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:114
msgid "Cut-off from electricity, water"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:117
msgid "Can be repaired"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:122
msgid "Class 3:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:127
msgid "Up to 30% roof damage."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:130
msgid "Light shelling or bullet impact on walls"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:133 ../mod/dms/handler_shelter.inc:157
msgid "Can be repaired."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:137
msgid "Class 4:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:142
msgid "Over 30% roof damage."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:145
msgid "Severe fire damages."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:148
msgid "Need for replacement of floors."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:151
msgid "Doors and windows deystroyed."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:154
msgid "All piping, wiring deystroyed."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:161
msgid "Class 5:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:166
msgid "Deystroyed."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:169
msgid "Need reconstuction."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:172
msgid "Cannot be repaired."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:175
msgid "Current shelter of affected People:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:182
msgid "Private Residence Shared"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:187
msgid "Private Abandoned Residence "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:192
msgid "Public Building"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:197
msgid "Temporary Structure"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:207
msgid "If Other Describe"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:251 ../mod/dms/handler_shelter.inc:252
#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:253 ../mod/dms/handler_shelter.inc:254
msgid "The Percentage Of Damage :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:255
msgid "Private Residence Shared :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:256
msgid "Private Abandoned Residence :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:257
msgid "Public Building :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:258
msgid "Temporary Structure :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_shelter.inc:259
msgid "Other :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:21
msgid "Register New Surveyors"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:24
msgid "Report Surveyor"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:27
msgid "Surveyors: "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:28
msgid ""
"Only the Full Name is required, But in order to Contact the Surveyor please "
"add some contact information."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:35
msgid "Please specify the Full Name"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:37 ../mod/dms/handler_suv_new.inc:60
msgid "National ID"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:41 ../mod/dms/handler_suv_new.inc:63
msgid "Organization"
msgstr "සංවිධානය"

#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:45
msgid "Please specify the Date using the given format and/or "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:47
msgid "Date of Visit "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_suv_new.inc:52
msgid "View And Update Surveyors "
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_water.inc:21 ../mod/dms/water_a.inc:30
#: ../mod/dms/water.inc:59
msgid "Reporting The Water Condition"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_water.inc:24 ../mod/dms/water_a.inc:34
#: ../mod/dms/water.inc:63
msgid "Water Availability"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_water.inc:26
msgid ""
"Safe water: Safe water is defined by a piped water supply from a protected "
"or a treated source or a closed well with handpump,\n"
"            or a piped system with standposts from a protected spring."
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_water.inc:123 ../mod/dms/water_a.inc:133
#: ../mod/dms/water.inc:339
msgid "Does the community have a designated refuse of disposalsite?"
msgstr ""

#: ../mod/dms/handler_water.inc:128 ../mod/dms/water_a.inc:138
#: ../mod/dms/water.inc:251 ../mod/dms/water.inc:346
msgid "The Refuse Is:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/main.inc:42
msgid "Damage Assessment System"
msgstr ""

#: ../mod/dms/main.inc:45
msgid "Assesment"
msgstr ""

#: ../mod/dms/main.inc:47
msgid "Report"
msgstr ""

#: ../mod/dms/main.inc:73
msgid ""
"Sahana Damage Assesment System is an online repository which gathers data on "
"damages to the socio-economic infrastructure."
msgstr ""

#: ../mod/dms/main.inc:79
msgid "Tracking the damages based on a particular location."
msgstr ""

#: ../mod/dms/main.inc:81
msgid "Assessing the afected people."
msgstr ""

#: ../mod/dms/main.inc:82
msgid "Assessing the health situation."
msgstr ""

#: ../mod/dms/main.inc:83
msgid "Assessing the shelter availability."
msgstr ""

#: ../mod/dms/main.inc:84
msgid "Assessing the security."
msgstr ""

#: ../mod/dms/main.inc:85
msgid "Assessing the economical impact."
msgstr ""

#: ../mod/dms/main.inc:86
msgid "Assessing the water condition."
msgstr ""

#: ../mod/dms/main.inc:91
msgid "Reporting on various aspects. "
msgstr ""

#: ../mod/dms/test.inc:17
msgid "Test"
msgstr ""

#: ../mod/dms/test.inc:19 ../mod/dms/water_a.inc:32
msgid "pls do a search"
msgstr ""

#: ../mod/dms/test.inc:21
msgid "Test form submission"
msgstr ""

#: ../mod/dms/test.inc:24
msgid ""
"Report Available Resources:Reporting availability of the health resources."
msgstr ""

#: ../mod/dms/test.inc:36
msgid "Please specify the name of a facility"
msgstr ""

#: ../mod/dms/test.inc:40
msgid "Please specify the value of a facility"
msgstr ""

#: ../mod/dms/test.inc:92
msgid "Facility :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/test.inc:94
msgid "value :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/test.inc:96
msgid "value chk:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/view_assessment.inc:24
msgid "Add a New Rapid Assessement"
msgstr ""

#: ../mod/dms/view_assessment.inc:37
msgid "Affected People"
msgstr ""

#: ../mod/dms/view_assessment.inc:38
msgid "Health Situation"
msgstr ""

#: ../mod/dms/view_assessment.inc:39
msgid "Shelter Availability"
msgstr ""

#: ../mod/dms/view_assessment.inc:40
msgid "Secuity"
msgstr ""

#: ../mod/dms/view_assessment.inc:41
msgid "Economical Impact"
msgstr ""

#: ../mod/dms/view_assessment.inc:42
msgid "Safe Water"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water_a.inc:37 ../mod/dms/water.inc:66
msgid ""
"Safe water: Safe water is defined by a piped water supply from a protected "
"or a treated source or a closed well with handpump, \n"
"            or a piped system with standposts from a protected spring."
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:247
msgid " If Yes Describe"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:309
msgid "Private Wells of Current Percentage of Household using :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:311
msgid "Private Wells of Percieved quantity :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:313
msgid "Private Wells of Percieved quality :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:315
msgid "Public Wells of Current Percentage of Household using :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:317
msgid "Public Wells of Percieved quantity:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:319
msgid "Public Wells of Percieved quality:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:321
msgid "Piped System of Current Percentage of Household using :"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:323
msgid "Piped System of Percieved quantity:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:325
msgid "Piped System of Percieved quality:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:327
msgid "Unsafe System of Current Percentage of Household using:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:329
msgid "Unsafe System of Percieved quantity:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:331
msgid "Unsafe System of Percieved quality:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:333
msgid "Other System of Current Percentage of Household using:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:335
msgid "Other System of Percieved quantity:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:337
msgid "Other System of Percieved quality:"
msgstr ""

#: ../mod/dms/water.inc:341
msgid "If Yes Description:"
msgstr ""

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:82
msgid "Adult Male count should be a number"
msgstr "වැඩිහිටි පිරිමි ගණන සංඛ්‍යාවක් විය යුතුය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:91
msgid "Adult Female count should be a number"
msgstr "වැඩිහිටි ගැහැණු ගණන සංඛ්‍යාවක් විය යුතුය"

#: ../mod/dvr/add_new_grp.inc:128
msgid "Missing People count should be a number"
msgstr "නැති වුවන්ගේ ගණන සංඛ්‍යාවක් විය යුතුය"

#: DB L10N Starts here field_options/option_description,
msgid "family"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "company"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "society"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "tourists"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "other"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "==Select Option=="
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "National Identity Card"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Passport"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Driving License Number"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Alive & Well"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Injured"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Deceased"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Male"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Female"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Father"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Mother"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Brother"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Sister"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "GrandFather"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "GrandMother"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "GrandFatherPaternal"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "GrandFatherMaternal"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "GrandMotherPaternal"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "GrandMotherMaternal"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Friend"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Home(permanent address)"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Contact Person"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Personal Mobile"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Current Phone"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Current Mobile"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Email address"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Fax Number"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Instant Messenger"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Permanent home address)"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Impact location"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Current location"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Infant (0-1)"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Child (1-15)"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Young Adult (16-21)"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Adult (22-50)"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Senior Citizen (50+)"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Filipino"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Buddhist"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Christian"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Muslim"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Single"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Married"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Divorced"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "AB"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "A+"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "O"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Black"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Light Brown"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Blue"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Dark Brown"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Fair"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "White"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Brown"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Red"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Blond"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "NGO Run Camp"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Temporary Shelter"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Government Evacuation Center"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Administrative Facilities"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Sanitation Facilities"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Water Facilities"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Medical Facilities"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Government"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Private"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "NGO"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "International NGO"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Multinational NGO"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Department"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Subsidiary"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Branch"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Supplier of Goods"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Communications"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Medical Services"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Rehabilitation"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Education"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Country"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "City"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "depth"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "number of page records"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "the frequency of report update"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "the frequency of chart update"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Temple"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "School"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Coordinator"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Chief Of Village"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Monk"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Person Status"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Damage Status"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Disaster Status"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Help Needed"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Emergency Phone Contact"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Animals-Animal Control Vehicles"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Animals-Animal Handling"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Animals-Grief Counseling"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Animals-Horse Trailers"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Animals-Livestock Vehicles"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Animals-Other"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Animals-Veterinarian"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Animals-Veterinary Technician"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Automotive-Body Repair"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Automotive-Engine Repair"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Automotive-Lights, Electrical"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Automotive-Other"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Automotive-Tire Repair"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Automotive-Wheel and Brake Repair"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Baby and Child Care-Aide"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Baby and Child Care-Leader"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Baby and Child Care-Other"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Construction Services-Glass Service"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Construction Services-House Repair"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Construction Services-Inspection, B"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Construction Services-Other"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Construction Services-Roofing"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Construction Services-Window Repair"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Electrical-External Wiring"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Electrical-Internal Wiring"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Electrical-Other"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Food Service-Cooking"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Food Service-Directing"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Food Service-Other"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Food Service-Preparing"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Food Service-Serving"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Hazardous Materials-Asbestos"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Hazardous Materials-Chemicals"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Hazardous Materials-Explosives"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Hazardous Materials-Flammables"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Hazardous Materials-Gases"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Hazardous Materials-Identification"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Hazardous Materials-Other"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Hazardous Materials-Radioactive "
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Information Services-Book Restorati"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Information Services-Computer"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Information Services-Data Entry"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Information Services-Hardware (Comp"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Information Services-Other"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Information Services-Software (Comp"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Information Services-Telephone Repa"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Medical-Assist to Physician"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Medical-Counseling"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Medical-Dentist"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Medical-First Aid"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Medical-Medical, Ambulance"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Medical-Nurse"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Medical-Other"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Medical-Physician"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Medical-Technician"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Plumbing-Other"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Plumbing-Pumping-With Pump"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Plumbing-Pumping-Without Pump"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Tree-Evaluation of Needs"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Tree-Other"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Tree-Removal of Trees"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Tree-Trimming of Trees"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-Other-Baby Care Help"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-Other-Clerical"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-Other-Food Help"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-Other-Heavy Labor (Moving, Erecting Tent"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-Other-Light Labor (Cleanup)"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-Other-Messenger (Local People Preferred)"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-Other-Miscellaneous"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Vehicle-Own Aircraft"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Building Aide-Own Backhoe"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Building Aide-Own Bulldozer"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Building Aide-Own Crane"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Building Aide-Own Forklift"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Building Aide-Own Heavy Equipment"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Vehicle-Own Medical; Ambulance"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Vehicle-Own Other"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Vehicle-Own Refrigerated"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Vehicle-Own Steamshovel"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Vehicle-Own Truck"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Vehicle-Own Van, Car"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Vehicle-Own Boat(s)"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Warehouse-Forklift"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Resources-Warehouse-General"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "General Skills-Warehouse-Management"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-With Tools-with Brooms"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-With Tools-with Carpentry Tools"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-With Tools-with Other Tools"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-With Tools-with Pump, Small"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-With Tools-with Saws, Chainsaw"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-With Tools-with Wheelbarrow"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Unskilled-With Tools-with Yard Tools"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Restriction-No Heavy Lifting"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Restriction-Can not drive"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Restriction-Can not swim"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Restriction-Handicapped"
msgstr ""

#: field_options/option_description,
msgid "Site Manager"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Kg"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "g"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "mg"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "microgram"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "m"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "km"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "cm"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "l"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "ml"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "kl"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "microlitre"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "gal"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Truck"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Box"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Bottle"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Bag"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Piece"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Kit"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Ration"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Packet"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Tablet"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Capsule"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Vial"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Ampoule"
msgstr ""

#: ct_unit/name,
msgid "Suspension"
msgstr ""

#: ct_unit_type/description,
msgid "Mass"
msgstr ""

#: ct_unit_type/description,
msgid "Length"
msgstr ""

#: ct_unit_type/description,
msgid "Volume"
msgstr ""

#: ct_unit_type/description,
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: ct_unit_type/description,
msgid "Medical"
msgstr ""
